폼나게 살거야 请翻译下,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/02 12:20:12
폼나게 살거야 请翻译下,
xRn@T"P- AXz1_zk0 6 h:HĤ`K ]mJ^;37 MI;MQ-2Bnm!*"$sԞ%9~9z.I{9K/ 9pYIm؛qwlP{ _Zo sTһ3\F [U #|;WzT-XI+EH}%J5\2>_\dӹ1P^p`4Y 5˓/n 9 <>LH43\ ‡ WK%T iT-doTӆШcτf7A\czyP*ȩ J =:3vɲ/'^X 9Lz1blEKN0}F}ohQ׀F7

폼나게 살거야 请翻译下,
폼나게 살거야 请翻译下,

폼나게 살거야 请翻译下,
(我会)活的有模有样的!(活的潇洒点!)
폼(form),是英语外来语form,而这个form在英文里包涵“良好的健康状态,表现状态”等意思.폼+나다(生出,发生)则又“表现出良好的状态”的一幕.整句话的意思理解如上.
是韩国SBS电视台2011年9月17日开始播放的电视剧名字.演员由之前KBS电视台播放的《不像三兄弟》的演员阵容组成.

폼나게 살거야(我要去买它的窗体)

要生活疲于奔命