泰文语法 ยินดีต้อนรับสยินดีต้อนรับสู่กลุ่มข

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/05 19:53:53
泰文语法 ยินดีต้อนรับสยินดีต้อนรับสู่กลุ่มข
xTNQ~&: +wi! A]eZ6\ZwiΜ]xASEs7?gf锸gugX0"&)7EnedD8LuĞ hXB/ n$H|[,(̭KK|9*hTHRqT 8 ?NO%bwnW㶁%JQN(gLG*¦# xF0&x@+5D ڢ="2whծ!sd 8sd0;yK;"X^ snC%I|4HhB󘠸ݝ3F>`fV#C$dr)n-~D-!hH}oBZ0eUhE/p̭6 ̈́U-wZٖ4vByluF!(U\VRAP+,nY΀ڡel(PKޤ_J<

泰文语法 ยินดีต้อนรับสยินดีต้อนรับสู่กลุ่มข
泰文语法 ยินดีต้อนรับส
ยินดีต้อนรับสู่กลุ่มของเรา欢迎入群
这儿ยินดีต้อนรับ就是欢迎的意思
加上รับ有什么特别意思
会不会重复呢
有语法解释甚好

泰文语法 ยินดีต้อนรับสยินดีต้อนรับสู่กลุ่มข
我把它们一个一个拆开来看:
ยินดี=欢喜,乐意
ต้อน=堵,赶=迎 รับ=接——ต้อนรับ=迎接
สู่=入,进入
กลุ่ม=群
ของเรา=我们的
等于:欢喜迎接进入我们的群——欢(喜)迎(接)(进)入(我们的)群(翻译成中文的时候,就把那些多余的都去掉了——但是,当中文欢迎入群翻译成泰文的话,那些多余的就不再多余了,原因是中文的单字和泰文的单字本身是有区别的)
注:其实,泰文中,有些字,本身是没有意义的,得跟另一个字组合才能产生意义,比如说ยิน,你查一些泰文字典的时候,你会发现,ยิน这个单字是没有意义的,得跟其它的字组合才能产生意思,比如ยินดี=欢喜,乐意/ได้ยิน=听到