英语翻译It's why lawyers have the saying "if the facts are on your side,pound the facts.If the law is on your side,pound the law.If neither is,pound the table." 这句话怎么理解啊?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 21:31:23
英语翻译It's why lawyers have the saying
xݑR@_eǛ81b%3N`]Bm3*ZFAF:!xY =a|9B:!s|œ+ 'PA`.L ej)o$ou$:P"?ֈ.I ̂/<~;5= "$'SZ- ,8 wezh̿Y6h#[EJMnp

英语翻译It's why lawyers have the saying "if the facts are on your side,pound the facts.If the law is on your side,pound the law.If neither is,pound the table." 这句话怎么理解啊?
英语翻译
It's why lawyers have the saying "if the facts are on your side,pound the facts.If the law is on your side,pound the law.If neither is,pound the table." 这句话怎么理解啊?

英语翻译It's why lawyers have the saying "if the facts are on your side,pound the facts.If the law is on your side,pound the law.If neither is,pound the table." 这句话怎么理解啊?
这就是为什么律师会说:如果事实是偏向你这边的,顺着事实抨击对手;如果法律站在你这边,顺着法律抨击对手.如果这两者都不在你这边,那么就只好拍桌子啦.

直译:这就是为什么律师有言道:“如果真相在你旁边,敲击真相;如果法律在你旁边,敲击法律;如果两者都没有,就敲桌子。”
可以理解为:作为律师(辩护时)要充分掌控手中的信息和资源,并且能明辨是非,据理力争。