what are you all standing around for? 你们全都座着是为什么? 这样翻译对吗? 为什么书上是这么翻译的:你们都站着干嘛? 我感觉不准确,因为standing around vt. 坐着不做事(懒散地消磨时间) 大家的意
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 01:57:34
xnP_,ABn# 3 s
h$\4-wVB4#g߱;cDHR1$јB1)C^Ix.]xwȬdP1W\SA[@!y[
Ch릥'[QK2[KIS^4դ˂eou6Sޘf/;g8?(`5zf.b&@{̵dt>a-(:0P!p=-lzh~]\a?֘d{;;QܗJѶx4$$A_4JbN,F劏zjkg@W"a.dgU6ke30Ч
.Vlc9\ѰrQ8&E]j\ jXV6@듢yK/B~lݵQ)xdtSrkLc
̿AS_r
what are you all standing around for? 你们全都座着是为什么? 这样翻译对吗? 为什么书上是这么翻译的:你们都站着干嘛? 我感觉不准确,因为standing around vt. 坐着不做事(懒散地消磨时间) 大家的意
what are you all standing around for? 你们全都座着是为什么? 这样翻译对吗? 为什么书上是这么翻译的:你们都站着干嘛? 我感觉不准确,因为standing around vt. 坐着不做事(懒散地消磨时间)
大家的意见呢 谢谢
1楼你好,standing around vt. 坐着不做事(懒散地消磨时间)
这是我在词典中找到的翻译 呵呵 另外很谢谢你的回答.
what are you all standing around for? 你们全都座着是为什么? 这样翻译对吗? 为什么书上是这么翻译的:你们都站着干嘛? 我感觉不准确,因为standing around vt. 坐着不做事(懒散地消磨时间) 大家的意
to stand around:to stand somewhere and not do anything (usually in an aimless way) 你的理解错误,至少和“坐”无关.stand around从英文解释来看就是傻站着无所事事.
按中国习惯语翻应该是:你们都傻站着干嘛(怎么不行动)?
如果翻成坐着,翻译就不到位,英译中很多时候要意译.
What are you all keeping
What are you all about?怎么回
No matter what,you are my all .
What are you all keeping _Very well ,thank you .(改错)
All I know is what you are thinking about.意思
Because you are so I what all not afraid,because you are
how are you?用意大利文讲是come sta?还是come stai?...还是两个都对啊
What are you doing all the time over there?是不是等于What are you always doing over there?
Are you all
You are all my
You are all
wish you are all
Are you all
you are all here
you are my all,
Are.You.All.
you are what you
you are what you