英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/29 05:08:08
英语翻译
xWr~g?+.}T*[dd5B0%H0H"򜞞^!]VT9^[r\y}~w[d~ՌfƵEY9)qպw>rqjPa*Ӈ٤U<;Q@^}G {%JS2A8h!:n+N(5;O*keԝuGnڔ崧O#ʸNެ+}x>k#=~hnjC}FfSQ;"MkudAWwp/_Z9qtYvѠ?*PfceGҧfNKb[\ha$Dtrw*!Tuŗ;9]R9/.J"CyKQzø!'1 _rC~gDCVNĵK˝U95b1ޕE wh4|!9;©@ ׾spbP!gi/z!Ld> Qs lEr*-#T@cn:tяUF ӮSEXr1(f/\>qxΈZwTuz>B墮,*L~iAdD0Oc[Tԃ#[!^1b_OC+%4o"򌓁^o`L$^=slW:\|e Jx9rҦ~ d6f5U2FDs7E۵lS + ??!{!翇s2|?8_{?uHRLqLuF zPFeZ4GW6x:9O^ Cϴ#Os OJĀG͊tEwAKDG:&1kĵd3D> ֝u U`/m(5ʋffGH٪t &WM0#At n.5=W\]tJ fzJ9cSk{+toFъ+a^D ^9)}noEݎsL4 9p]>1> i! m1 ̢;KszmoTs˜1ُ+( `I>KXLNc8k1ṷpjиޓ6v>yza`ua ӠDL-` r}1j8\톣^+z#T-:qm<+]{k$7worotZYi`a7B,EM1BX98 ^{;fߒ\(f#0 m I,Cayc9j?dD }U kx°Z(YxRQmH0to&[]&$J޲Z7!Qhuw*Pf iuHLٰb`-꩑D&@|g!8 |j8珼>g68y솯U f8Hd(q誊+~v5<rkϗӾbsH6ߚ|kh56$l۬o7毊s ~v+8VB5.Pn[;8'l7dJΞ ✊T<]d3 t\π13|vr9-_[9w j{?&4=h'6vDԟLl ?0{C$9om7kn5~^Ing\<|'kò3yU͝\^6.o

英语翻译
英语翻译

英语翻译
1、有个想向董遇求教的人,董遇不肯教,却说:“必须在这之前先读百遍.”意思是:“读书一百遍,它的意思自然显现出来了.”求教的人说:“苦于没时间.”董遇说:“应当用‘三余’.”有人问“三余”的意思,董遇说:“冬天是一年的农余时间(可以读书),夜晚是白天的多余时间(可以读书),下雨的日子一年四季都有余.”
2、《崔枢不昧宝珠》
(原文)
崔枢应进士,客居汴半岁,与海贾同止.其人得疾既笃,谓崔曰:“荷君见顾,不以外夷见忽.今疾势不起,番人重土殡,脱殁,君能始终之否?”崔许之.曰:“某有一珠,价万缗,得之能蹈火赴水,实至宝也.敢以奉君.”崔受之,曰:“当一进士,巡州邑以自给,奈何忽蓄异宝?”伺无人,置于柩中,瘗①于阡陌.后一年,崔游丐毫州,闻番人有自南来寻故夫,并勘珠所在,陈于公府,且言珠必崔秀才所有也.乃于毫来追捕,崔曰:“傥窀穸②不为盗所发,珠必无他.”遂剖棺得其珠.汴帅王彦谟奇其节,欲命为幕,崔不肯.明年登第,竟主文柄,有清名.
[注]①瘗:yì,埋葬 ②窀穸:zhūnxī,墓穴.
(参考译文)
有个叫崔枢的人去汴梁考进士,同南方一商人住在一起达半年之久,两人成了好朋友.后来,这位商人得了重病,他对崔枢说:“这些天承蒙你照顾,没有把我当外人看待.我的病看来是治不好了,按我们家乡的风俗,人死了要土葬,希望你能帮我这个忙.”崔枢答就了他的请求.商人又说:“我有一颗宝珠,价值万贯,得到它能蹈火赴水,确实是极珍贵的宝珠,愿奉送给你.”崔枢怀着好奇的心理接受了宝珠.事后崔枢一想,觉得不妥:做一个进士,所需自有官府共给,怎么能够私藏异宝呢?商人死后,崔枢在土葬他时就把宝珠也一同放入棺材,葬进坟墓中去了.
一年后,崔枢到亳州四处谋生,听到南方商人的妻子从南方千里迢迢来寻找亡夫,并追查宝珠下落.商人的妻子将崔枢告到官府,说宝珠一定是崔秀才得到了.官府派人逮捕了崔枢.崔枢说:“如果墓没有被盗的话,宝珠一定还在棺材里.”于是,官府派人挖墓开棺,果然宝珠还在棺材里.沛帅王颜认为崔枢的可贵品质确实不凡,想留他做幕僚,他不肯.第二年,崔枢考中进士,后来一直做到主考官,享有清廉的名声.
3、晏子谏杀烛邹
景公好弋,使烛邹主鸟,而亡之.公怒,诏吏杀之.晏子曰:“烛邹有罪三,请数之以其罪而杀之.”公曰:“可.”于是召而数之公前,曰:“烛邹!汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之,以吾君重鸟以轻士,是罪三也.”数烛邹罪已毕,请杀之.公曰:“勿杀,寡人闻命矣.”
注:①齐景公,姓姜,名杵臼,春秋时代齐国的国君.②烛邹,齐景公的臣仆.③弋(yì):将绳子系在箭上射.
自译:齐景公喜欢射鸟,使用烛邹掌管那些鸟,但鸟跑掉了.景公大怒,诏告官吏杀掉他.晏子说:“烛邹的罪有三条,我请求列出他的罪过再杀掉他.”景公说:“可以”.于是召来烛邹并在景公面前列出这些罪过,晏子说:“烛邹,你为国君掌管鸟而丢失了,是第一条罪;使我们的国君因为丢鸟的事情而杀人,是第二条罪;使诸侯们知道这件事了,以为我们的国君重视鸟而轻视士人,是第三条罪.”把烛邹的罪状列完了,晏子请示杀了烛邹.景公说:“不要杀了,我明白你的指教了.”

《崔枢不昧宝珠》
(原文)
崔枢应进士,客居汴半岁,与海贾同止。其人得疾既笃,谓崔曰:“荷君见顾,不以外夷见忽。今疾势不起,番人重土殡,脱殁,君能始终之否?”崔许之。曰:“某有一珠,价万缗,得之能蹈火赴水,实至宝也。敢以奉君。”崔受之,曰:“当一进士,巡州邑以自给,奈何忽蓄异宝?”伺无人,置于柩中,瘗①于阡陌。后一年,崔游丐毫州,闻番人有自南来寻故夫,并勘珠所在,陈于公府,且言...

全部展开

《崔枢不昧宝珠》
(原文)
崔枢应进士,客居汴半岁,与海贾同止。其人得疾既笃,谓崔曰:“荷君见顾,不以外夷见忽。今疾势不起,番人重土殡,脱殁,君能始终之否?”崔许之。曰:“某有一珠,价万缗,得之能蹈火赴水,实至宝也。敢以奉君。”崔受之,曰:“当一进士,巡州邑以自给,奈何忽蓄异宝?”伺无人,置于柩中,瘗①于阡陌。后一年,崔游丐毫州,闻番人有自南来寻故夫,并勘珠所在,陈于公府,且言珠必崔秀才所有也。乃于毫来追捕,崔曰:“傥窀穸②不为盗所发,珠必无他。”遂剖棺得其珠。汴帅王彦谟奇其节,欲命为幕,崔不肯。明年登第,竟主文柄,有清名。
[注]①瘗:yì,埋葬 ②窀穸:zhūnxī,墓穴。
(参考译文)
有个叫崔枢的人去汴梁考进士,同南方一商人住在一起达半年之久,两人成了好朋友。后来,这位商人得了重病,他对崔枢说:“这些天承蒙你照顾,没有把我当外人看待。我的病看来是治不好了,按我们家乡的风俗,人死了要土葬,希望你能帮我这个忙。”崔枢答就了他的请求。商人又说:“我有一颗宝珠,价值万贯,得到它能蹈火赴水,确实是极珍贵的宝珠,愿奉送给你。”崔枢怀着好奇的心理接受了宝珠。事后崔枢一想,觉得不妥:做一个进士,所需自有官府共给,怎么能够私藏异宝呢?商人死后,崔枢在土葬他时就把宝珠也一同放入棺材,葬进坟墓中去了。
一年后,崔枢到亳州四处谋生,听到南方商人的妻子从南方千里迢迢来寻找亡夫,并追查宝珠下落。商人的妻子将崔枢告到官府,说宝珠一定是崔秀才得到了。官府派人逮捕了崔枢。崔枢说:“如果墓没有被盗的话,宝珠一定还在棺材里。”于是,官府派人挖墓开棺,果然宝珠还在棺材里。沛帅王颜认为崔枢的可贵品质确实不凡,想留他做幕僚,他不肯。第二年,崔枢考中进士,后来一直做到主考官,享有清廉的名声。

收起