“아저씨”和“아줌마

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/13 07:12:55
“아저씨”和“아줌마
xQj@Еh*> K]~@v/Z˜h*QܙzIA]u3{ΉLl%$"D!,ī[opk8 q!7`2! dT*Ր,FP@LmX5fzs*kΡ5YΡLWj*Na]d!p'=bXb}PJV-hj8YA,Ou @ifk?+dѷi\5~o3{vZ](tg`TfO4qLx3z-  ߉Ġq3fU*Տayru upuhqlcLkb.ޏy1\|?@+G~cV^`M n

“아저씨”和“아줌마
“아저씨”和“아줌마

“아저씨”和“아줌마
“아저씨”和“아줌마
就像我们中国北方说的 大婶或大娘;大叔 大伯.
南方说的 伯母 伯父.
在韩国一般适用于亲戚以外的陌生人,是一种亲切的叫法.
아줌마大婶这个要慎用,一般韩国年轻妇女都不喜欢这个字眼,毕竟谁都爱年轻嘛.

伯父和婶婶的意思

大叔,大婶
一般卖吃的地方的可以这么叫

아?????????好奇怪~
不明白~PIAO