“The only metric you should use is that you tried.”这句话有语法错误吗?“The only metric you should use is that you tried.”中metric不是形容词吗?为什么能放在这里呢?这句话怎么翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 14:24:28
“The only metric you should use is that you tried.”这句话有语法错误吗?“The only metric you should use is that you tried.”中metric不是形容词吗?为什么能放在这里呢?这句话怎么翻译?
xRMn@,D/6HDJ &2J1G).E CSUulW\$|V*~U* y[!':}RAJ{5~/g_TG`:}_bk (u7! g ̟5H,PSKzZVʼnh/(sܟeJ^ x*g >\Ew_#,nGn<0{9λk+E7bg!<_٧XkgSG@U3g$?.,11ǚo5Кh;nk"I b!Xy.[H~оa~3^/yRa(K ?S;0&/&3䪕Rɶ4GcHÿ]&%rw'S3[,\Em넅#XiX?-:ܾhZ?&

“The only metric you should use is that you tried.”这句话有语法错误吗?“The only metric you should use is that you tried.”中metric不是形容词吗?为什么能放在这里呢?这句话怎么翻译?
“The only metric you should use is that you tried.”这句话有语法错误吗?
“The only metric you should use is that you tried.”中metric不是形容词吗?为什么能放在这里呢?这句话怎么翻译?

“The only metric you should use is that you tried.”这句话有语法错误吗?“The only metric you should use is that you tried.”中metric不是形容词吗?为什么能放在这里呢?这句话怎么翻译?
metric是有名词词性的,事实上你去查韦氏词典,名词排在形容词前面做得解释.
在这句话里我觉得metric可以当作“衡量标准”来理解.
The only metric you should use is that you tried.
你所要考虑的唯一衡量标准,是你已经努力了.(这就够了)
不知道有没有解释清楚,我是这么理解的.

metric 在这里可以做 度量,测量
翻译为 你唯一应该使用的衡量是你确实尝试过~
希望可以帮到你~