I am very easy obsessive-compulsive disorder.我怎么觉得这句话怪怪的?有道里面的例句。
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/07 02:30:11
![I am very easy obsessive-compulsive disorder.我怎么觉得这句话怪怪的?有道里面的例句。](/uploads/image/z/14030327-47-7.jpg?t=I+am+very+easy+obsessive-compulsive+disorder.%E6%88%91%E6%80%8E%E4%B9%88%E8%A7%89%E5%BE%97%E8%BF%99%E5%8F%A5%E8%AF%9D%E6%80%AA%E6%80%AA%E7%9A%84%3F%E6%9C%89%E9%81%93%E9%87%8C%E9%9D%A2%E7%9A%84%E4%BE%8B%E5%8F%A5%E3%80%82)
xR]n@X9 "%a5Rޖ@~
!MQ#b(1wIwv\c/m^J=;>=QRʡ;RydvM4Ӈƛw(Tf&g4f5Q#e>uu|]_L2E\_10Mw<]fjC :?o]#
y苰513T;;t^<QAEFPa<̪&Gd/ fEa0X౫s,=##>}NŤD*]b(OeWᐭWU\Lf8T^ch 4ICDKfD lOM=,}
YB
u[ǔU`r^AhVCa0ҕI(Uz4=afS㩨OZ.Ξm\(.N)ne[?uAh16;v
I am very easy obsessive-compulsive disorder.我怎么觉得这句话怪怪的?有道里面的例句。
I am very easy obsessive-compulsive disorder.我怎么觉得这句话怪怪的?
有道里面的例句。
I am very easy obsessive-compulsive disorder.我怎么觉得这句话怪怪的?有道里面的例句。
因为是错的.感觉上是用中文直接翻过去的,easy 和 obsessive-compulsive disorder 搭不著边,可是在中文里勉强可以成立.说话者可能是想说“我很容易强迫性神经失调”,但是英文里obsessive-compulsive disorder 是病名,有就有没有就没有,没有说“很容易”的,至少表达方式不应是这样.
正确的应是 I have obsessive-compulsive disorder 我有强迫性神经失调
十分牵强的按原句的意思是 I am easily obsessive-compulsive.
你想表达什么意思啊?
easy可能在这里做副词吧!口语一点有这样的用法。