"执孒之手,与孒偕老"的英语是什么啊`

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 05:33:15
xSkAW=)$.9Uf^vC7;K9K&Yo~9H/7-Ygm:o~r1HuҿȾɛ_M}!o5hoȔWD;(!IWLёv5F}dEn_&>aKUU(>2R tpb54my <&9

"执孒之手,与孒偕老"的英语是什么啊`
"执孒之手,与孒偕老"的英语是什么啊
`

"执孒之手,与孒偕老"的英语是什么啊`
理雅各James Legge的经典翻译:
For life or for death,however separated,
To our wives we pleadged our word.
We held their hands;---
We are to grow old together with them.
Bernhard Karlgren的翻译:
In death or life (we are) separated and far apart;
With you I made an agreement:
I grasped your hand,
Together with you I was to grow old.
大诗人庞德Ezra Pound的翻译:
To stay together till death and end
for far,for near,hand,oath,accord:
Never alive
will we keep that word.
简明版翻译:
I want to hold your hand
and with you I will grow old.
或者更简单的
To hold your hand
To grow old with you

hold your hand and grow old with you

Hold hands and grow old together.

Holds hand of the child, with sub-grows old together