英语翻译Verbal CalisthenicsMy love for you is moreathletic than a verb,Agile as a starThe tents of sun absorb.Treading circus tight ropesOf each syllable,The brazen jackanapesWould fracture if he fell.Acrobat of spaceThe daring adjectivePlunges f
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/02 09:46:43
英语翻译Verbal CalisthenicsMy love for you is moreathletic than a verb,Agile as a starThe tents of sun absorb.Treading circus tight ropesOf each syllable,The brazen jackanapesWould fracture if he fell.Acrobat of spaceThe daring adjectivePlunges f
英语翻译
Verbal Calisthenics
My love for you is more
athletic than a verb,
Agile as a star
The tents of sun absorb.
Treading circus tight ropes
Of each syllable,
The brazen jackanapes
Would fracture if he fell.
Acrobat of space
The daring adjective
Plunges for a phrase
Describing arcs of love.
Nimble as a noun,
He catabpults in air;
A planetary swoon
Could climax his career.
But adroit conjunction
Eloquently shall
Link to his lyric action
A periodic goal.
英语翻译Verbal CalisthenicsMy love for you is moreathletic than a verb,Agile as a starThe tents of sun absorb.Treading circus tight ropesOf each syllable,The brazen jackanapesWould fracture if he fell.Acrobat of spaceThe daring adjectivePlunges f
真的好难啊,一首表达爱情的小诗.
只能把大意表达出来,你还得自己努力去感受一下吧,诗歌这种东西,韵律和内涵很难直译出来的
言语健美操 /*真不会翻这题目*/
我对你的爱
比动词还要矫健
如同遮阳棚遮住的那颗星
一般火辣
为了每一个音节
提心吊胆的踱步绕圈
那个厚脸皮的顽童
将会摔断他的肋骨
如果他跌倒
空中的特技演员
大胆的形容词 /*这也没弄好*/
纵身跳向那个
刻画着爱的弧线的短语
像名词一样灵敏
他飞向空中
一个占星学中的惊喜
将他的事业推向顶峰
但是熟练的连词
/*不太理解这,conjunction如果 翻译成星象中的天体会合可能通一些,但整篇都是写言词的,所以还是翻成连词吧*/
会很容易的
为他诗意的表达
画上一个暂时的句号