英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 08:26:07
英语翻译
xVn"I~-Vϳ>P0` >9l]+"~+6+R Qq~ED}Tf~׿?_>'K'TTxs8~NF՗93m?4=C5)+tJzRTj=7+ƫ*+:ġddvBLGW17Bn{ͥ*zi_r0)?g,!!:]&EOu8,PJ{ݩBL bggP֐wĩ#13rcfUڞ%,Uz_W1y/0a&;ME%O늛㰢/Yg "x5L[34P[N@1o@WPIc/d!NW }15{tR㲣 #Y9\аfMe8I uL:9^*?EfVVG =%.%Sf| ʼnf^_/so8U'8d?еCO͌MxgT,+~sP#'^>HVgȟ H:G7Q@fsnhotg&253PWD atNRf*smxP@Y"o͠GWR>^4a^Fkrpޛ,H I-ʡ )%ݞ tg-\2m+3.g,[h,u#1D9 oin33X.b_^*9WxqOC@o+ 4TQ8$DB@q Y@F zpI㽲rĽ@Z*&nݫ+$[ bw/ b)ڻ~e\eSb\_H]*.Y$xfRU aJ3m`.&)Kkn}xc5Z,Z2#iGuy⧋*#]1AÏNl'oA֞+\Q-8[#CaIo,NQ|QH%2ć|pdC?MY^/1ק)Q>"

英语翻译
英语翻译

英语翻译
、平实、亲切,自然平淡.否,平淡的诗句融入全诗醇美的意境之中,则使口语上升为诗句,和诗意的醇美和谐地统一起来,形成陶诗平淡醇美的艺术特色.
2、诗人把笔墨重点用在了他最擅胜场的方面——写景.作者出使,恰在春天.途中见数行归雁北翔,诗人即景设喻,用归雁自比,既叙事,又写景,一笔两到,贴切自然.尤其是“大漠孤烟直,长河落日圆”一联,写进入边塞后所看到的塞外奇特壮丽的风光,画面开阔,意境雄浑,近人王国维称之为“千古壮观”的名句.边疆沙漠,浩瀚无边,所以用了“大漠“的“大”字.边塞荒凉,没有什么奇观异景,烽火台燃起的那一股浓烟就显得格外醒目,因此称作“孤烟”.一个“孤”字写出了景物的单调,紧接一个“直”字,却又表现了它的劲拔、坚毅之美.沙漠上没有山峦林木,那横贯其间的黄河,就非用一个“长”字不能表达诗人的感觉.落日,本来容易给人以感伤的印象,这里用一“圆”字,却给人以亲切温暖而又苍茫的感觉.一个“圆”字,一个“直”字,不仅准确地描绘了沙漠的景象,而且表现了作者的深切的感受.诗人把自己的孤寂情绪巧妙地溶化在广阔的自然景象的描绘中.《红楼梦》第四十八回里说:“‘大漠孤烟直,长河落日圆’.想来烟如何直?日自然是圆的.这‘直’字似无理,‘圆’字似太俗.合上书一想,倒象是见了这景的.要说再找两个字换这两个,竟再找不出两个字来.”这就是“诗的好处,有口里说不出来的意思,想去却是逼真的;又似乎无理的,想去竟是有理有情的.”这段话可算道出了这两句诗高超的艺术境界.
3、先以水中明月如圆镜反衬江水的平静,再以天上云彩构成海市蜃楼衬托江岸的辽阔、天空的高远.诗人以移步换景的手法,从不同角度描绘出长江的近景和远景,奇妙多姿,艺术效果十分强烈.诗人远渡荆门,眼望一派壮丽的大好河山,心生豪放.抒发了自己的胸怀与进取精神,生气勃勃,意气风发.诗的前三联描写的是渡过荆门山时诗人所看到的奇妙美景.最后一联写的是诗人在欣赏荆门一带的风光时,面对那流经故乡的滔滔江水,所产生的思乡之情.诗人没有直接说自己思念故乡,而说故乡之水恋恋不舍地一路送我远行,从对面写来,愈发显出自己对故乡的思念.
全诗想像瑰丽,意境高远,充满了生活的光彩.
4、《使至塞上》诗人以“蓬”“雁”自比暗写内心的郁愤;