英语翻译原句是:Repeat this as often as is necessary.翻译是:重复做这种动作的次数视需要而定.刚开始看的时候还以为是“经常重复这种动作是必要的”的意思咧……谁知一对上翻译,感觉好对不

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 07:02:50
英语翻译原句是:Repeat this as often as is necessary.翻译是:重复做这种动作的次数视需要而定.刚开始看的时候还以为是“经常重复这种动作是必要的”的意思咧……谁知一对上翻译,感觉好对不
xrA_55k`Fa"e`$IRRp }znJݸpjj/O,{79_Cn#kI&<4m sG)yþt "\_nZ6]+6a*No>3:`k]waPB^t݆7×a}l4,#2trՉ=E @: pXY͊Ǣك$XiEO3D߈cz ]9W n%A94,`4徃ap:ɰ_"tQVh$0anN]GV

英语翻译原句是:Repeat this as often as is necessary.翻译是:重复做这种动作的次数视需要而定.刚开始看的时候还以为是“经常重复这种动作是必要的”的意思咧……谁知一对上翻译,感觉好对不
英语翻译
原句是:Repeat this as often as is necessary.
翻译是:重复做这种动作的次数视需要而定.
刚开始看的时候还以为是“经常重复这种动作是必要的”的意思咧……谁知一对上翻译,感觉好对不上号搞不懂啊……

英语翻译原句是:Repeat this as often as is necessary.翻译是:重复做这种动作的次数视需要而定.刚开始看的时候还以为是“经常重复这种动作是必要的”的意思咧……谁知一对上翻译,感觉好对不
as ...as 是一个短语,就是如.一样,换个说法就是前一个as 后的形容词要“像”第二个as后的形容词,也就是说要“依is necessary 来repeat often",所以桔子意思就是重复这动作依据需要而定.

这里 as .....as 引导 的是一个比较状语从句
..
Repeat this as often as is necessary 相当于
. Repeat this action as many times as it is necessary .根据需要尽量多次重复这个动作。
eg .
He is as poor as a church mouse . 他一贫如洗。