英语翻译It was just a harmless prank,that's all it was.And it wasn't as if Old Lady Hayes didn't deserve it.是什么句型结构.逐字翻译呢。它不像是HAYES老太条不应得的。这里as if = like

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/01 22:19:46
英语翻译It was just a harmless prank,that's all it was.And it wasn't as if Old Lady Hayes didn't deserve it.是什么句型结构.逐字翻译呢。它不像是HAYES老太条不应得的。这里as if = like
xݒn@_eoD)JTzteWa(7;_!URȈMxS^6MiTzz?3̤2 >ӸS$[J?UD"RIVQU/HT\Q͒LK1*<"2+d]VT"gd&+Rx:ktl@g`g{v}3v/ػԭnܾj:X=vF\{/'{( YWEM%+M(eMөw%^i=j[cfh*Y *' :]i^9`]RϻJj^ʥ#JE?u:4^c?|5* A1kأO8)(:c߹}WV"cEx–/7h+)J ΘKPr cazڃi) .ēkI u">̂8q)GHg~8p2x&rޠ

英语翻译It was just a harmless prank,that's all it was.And it wasn't as if Old Lady Hayes didn't deserve it.是什么句型结构.逐字翻译呢。它不像是HAYES老太条不应得的。这里as if = like
英语翻译
It was just a harmless prank,that's all it was.
And it wasn't as if Old Lady Hayes didn't deserve it.
是什么句型结构.
逐字翻译呢。它不像是HAYES老太条不应得的。这里as if = like

英语翻译It was just a harmless prank,that's all it was.And it wasn't as if Old Lady Hayes didn't deserve it.是什么句型结构.逐字翻译呢。它不像是HAYES老太条不应得的。这里as if = like
It was just a harmless prank,that's all it was.And it wasn't as if Old Lady Hayes didn't deserve it.
这只是一种无害的恶作剧,仅此而已.它好像是旧海斯夫人应得的.

这只是一个无伤大雅的玩笑,就是这样而已。
Old Lady Hayes 是应得的,她活该(被捉弄)

这只是一种无害的恶作剧,仅此而已。它是老海斯夫人应得的了。
我英语老师翻译的,绝对标准。
什么句型我忘记问了。。看在我帮你这么多的份上,,分就给我吧!!我现在很缺分的!求你了。