And if you need to predict human height in the near future to design a piece of equipment,he says that by and large,“you could use today’s data and feel fairly confident.”这个to的翻译:我翻译的是:如果你想预测不久将来的
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/01 09:40:08
![And if you need to predict human height in the near future to design a piece of equipment,he says that by and large,“you could use today’s data and feel fairly confident.”这个to的翻译:我翻译的是:如果你想预测不久将来的](/uploads/image/z/14484938-50-8.jpg?t=And+if+you+need+to+predict+human+height+in+the+near+future+to+design+a+piece+of+equipment%2Che+says+that+by+and+large%2C%E2%80%9Cyou+could+use+today%E2%80%99s+data+and+feel+fairly+confident.%E2%80%9D%E8%BF%99%E4%B8%AAto%E7%9A%84%E7%BF%BB%E8%AF%91%EF%BC%9A%E6%88%91%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%9A%84%E6%98%AF%EF%BC%9A%E5%A6%82%E6%9E%9C%E4%BD%A0%E6%83%B3%E9%A2%84%E6%B5%8B%E4%B8%8D%E4%B9%85%E5%B0%86%E6%9D%A5%E7%9A%84)
And if you need to predict human height in the near future to design a piece of equipment,he says that by and large,“you could use today’s data and feel fairly confident.”这个to的翻译:我翻译的是:如果你想预测不久将来的
And if you need to predict human height in the near future to design a piece of equipment,he says that by and large,“you could use today’s data and feel fairly confident.”
这个to的翻译:我翻译的是:如果你想预测不久将来的身高,就要去设计一种设备,而书上的翻译是:如果你想预测不久将来的身高以便设计一种设备.
我的根书上的区别就是我是为了预测身高设计一种设备,书上的翻译是目的在于设计一个设备.到底怎么理解呢
And if you need to predict human height in the near future to design a piece of equipment,he says that by and large,“you could use today’s data and feel fairly confident.”这个to的翻译:我翻译的是:如果你想预测不久将来的
书上翻译正确.
上下文联系.他大体上说:“如果你在不久的将来需要为预测身高而设计一种设备,你能够用到今天的数据,(而且)能够感觉到非常自信.”
书上是对的,to暗示了目的。为了设计一种设备而需要去预测身高的。