英语翻译人有恶苏秦于燕王者人有恶苏秦于燕王者,曰:「武安君,天下不信人也.王以万乘下之,尊之于廷,示天下与小人群也.」武安君从齐来,而燕王不馆也.谓燕王曰:「臣东周之鄙人也,见足
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/23 21:01:47
英语翻译人有恶苏秦于燕王者人有恶苏秦于燕王者,曰:「武安君,天下不信人也.王以万乘下之,尊之于廷,示天下与小人群也.」武安君从齐来,而燕王不馆也.谓燕王曰:「臣东周之鄙人也,见足
英语翻译
人有恶苏秦于燕王者
人有恶苏秦于燕王者,曰:「武安君,天下不信人也.王以万乘下之,尊之于廷,示天下与小人群也.」武安君从齐来,而燕王不馆也.谓燕王曰:「臣东周之鄙人也,见足下身无咫尺之功,而足下迎臣于郊,显臣于廷.今臣为足下使,利得十城,功存危燕,足下不听臣者,人必有言臣不信,伤臣于王者.臣之不仙,是足下之福也.使臣信如尾生,廉如伯夷,孝如曾参,三者天下之高性,而以事足下,不可乎?」燕王曰:「可.」曰:「有此,臣亦不事足下矣.」P.1047(卷二十九·燕一)
苏秦曰:「且夫孝如曾参,义不离秦一夕宿于外,足下安得使之之齐?廉如伯夷,不取素?,污武王之义而不臣焉,辞孤竹之君,饿而死于首阳之山.廉如此者,何肯步行数千里,而事弱燕之危主乎?信如尾生,期而不来临,抱梁柱而死.信至如此,何肯杨燕、秦之威于齐而取大功乎哉?且夫信行者,所以自为也,非所以为人也,皆自覆之术,非进取之道也.且夫三王代兴,恶霸迭盛,皆不自覆也.君以自覆为可乎?则齐不益于营丘,足下不逾楚境,不窥于边城之外.且臣有老母于周,离老母而事足下,去自覆之术,而谋进取之道,臣之趣固不与足下合者.足下皆自覆之君也,仆者进取之臣也,所谓以忠信得罪于君者也.」P.1047(卷二十九·燕一)
英语翻译人有恶苏秦于燕王者人有恶苏秦于燕王者,曰:「武安君,天下不信人也.王以万乘下之,尊之于廷,示天下与小人群也.」武安君从齐来,而燕王不馆也.谓燕王曰:「臣东周之鄙人也,见足
【译文】
有人对燕王毁谤苏秦说:“苏秦是天下最不讲信义的人.大王以万乘之尊却非常谦恭地对待他,在朝廷上推崇他,但这是向天下人显示了自己与小人为伍啊.”苏秦从齐国归来,燕王竟然不给他预备住处.
苏秦对燕王说:“我本是东周的一个平庸之辈,当初见大王时没有半点儿功劳,但大王到郊外去迎接我,使我在朝廷上地位显赫.现在我替您出使齐国,取得了收复十座城邑的利益,挽救了危亡之中的燕国,可是您却不再信任我,一定是有人说我不守信义,在大王面前中伤我.其实,我不守信义,那倒是您的福气.假使我像尾生那样讲信用,像伯夷那样廉洁,像曾参那要孝顺,具有这三种天下公认的高尚操行,来为大王效命,是不是可以呢?”燕王说:“当然可以.”苏秦说:“如果真是这样,我也就不会来为大王服务了.”
苏秦道:“臣要像曾参一样孝顺,就不能离开父母在外面歇宿一夜,您又怎么能让他到齐国去呢?像伯夷那样廉洁,不吃白食,认为周武王不义,不做他的臣下,又拒不接受孤竹国的君位,饿死在首阳山上,廉洁到这种程度,又怎么肯步行几千里,而为弱小燕国的垂危君主服务呢?如果臣有尾生的信用,和女于约会在桥下,那女子没来,直到水淹上身也不离开,最终抱着桥柱被淹死.讲信义到这种地步,怎么肯到齐国去宣扬燕秦的威力,并取得巨大的功绩呢?再说讲信义道德的人,都是用来自我完善,不是用来帮助他人的.所以这都是满足现状的办法,而不是谋求进取的途径.再说,三王交替兴起,五霸相继兴盛,他们都不满足现状.如果满足现状是可以的,那么齐国就不会进兵营丘,您也不能越过楚国边境,不可能窥探边城之外了.况且我在周地还有老母,离开老母来事奉您,抛开固步自封的做法,谋求进取的策略.看来我的目标,本来不和您相同.大王是满足现状的君主,而我是谋求进取的臣子,这就是因为忠信而得罪于君主的原因啊.”