英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/04 00:46:29
英语翻译
xYr"f6=112y@B*-  IЋ*/=uVYUf荢ȼy>}Y V>_x/-j4=P0+TKSv!}Pwݯ~!&y}F_"KyicLS9M oޠJ1MOf>=^-ð?MP}2^ yI#+{;oH+Cbq#GZUoq+tWLRqfdw1oZPyjEr2ΕQ%[t> X<+R)\If/S&A^Mվ7/nUmda/vՂ7yӼhz 'T)CƖ)oX_X4`Ë́JcX+&S0Yi-lI8½d]fԼ;)+i:3劭.ZȁƒSC?W3e8d=Pm QGl-̚t,Q CGy9h7{EJDɁ{7Ѽ wq7?DE#q VȨ(+T% D7`5!Hϗl<9)A }E@e/%У p7~?GۛŚ)73Y$h}PO-TO~}Q̉~?sXL< Z (f!*]{Mwf|r4n4BZ24l@$W#P##S ó$ ~M`Ԟ8i UE ud!_ b0vKu%ͭ(9|7b2;4QqըC\jrD93 C}V@Prpm"%zKqzPky!b{&bsZ0-?l=A ".,H:sipS&b$AwjRۡ7- ~w-d #T5E^[pBSTQ/sV>t`QVF"frb!U)Ȕu)dzdrE@°͏hX}RK^գhȩS6,+: `:o>G@duJ+D"5%;^|l,ט^o[,F2}kt!m#oڗtuKc4ms8Rl:f-]u-hd벷lחX: syyʖ #ڡ $BB*Nה1˱EֹAKGW¸uwmq_ vK(֞`7?UO!C|mq{҉߻v 5G#4T۰N3Ws-]5a3ݹ]8R+onU/=gC],!b*_w-Bcdl=m[S7N=fA]^>- d%Rt5 A08OU:,f`ap&QWL6duYsG~"a+ /_i JW#za@co3l֞O3uLSkɅviXeH2⩳-hBӔaZ]-#!/N$({%Obq ~FewlsnU M"QLw<(*ڶ[+fYxz I54Щkk`][4AsVg vاC毦-HlD,0Fxle>XΜsK3o1l  vÜ]دUi&6AE*h͕G*02bKOD K=%gV6fiM8K0H0X7,`%773y 'ONpV0iۄS$Zy?Oz84ҔGK5:jG=u]-$?s$*bHlXz (l O"VPG;11ǭ&)RaPKq_8|&Zʚ/ _(z?z'zH'f\z( [+h۫z5i{*`ct?͟;V]

英语翻译
英语翻译

英语翻译
si 四声
翻译成喂养比较好

喂养

喂养,音si 四声

应该翻译成喂养更加贴切一些吧!

喂(饲)

食,通“饲”,喂

食(饲)者谓其饱也。
是喂饱的意思。
这个我们讲课的时候特别提示是喂饱不是喂养。

喂养它不让他吃饱,以竭尽他日行千里的才能

喂养它
通"饲"

食:同“饲”,喂养

喂养!


参考译文
世上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马是经常有的,可是伯乐却不经常有。因此,即使是很名贵的马也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的马一起死在马厩里,不能获得千里马的称号。
日行千里的马,一顿或许能吃下一石粮食,喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领来喂养它。(所以)这样的马,虽有日行千里的能耐,却吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质也就表现不出来,想要跟普通的马...

全部展开


参考译文
世上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马是经常有的,可是伯乐却不经常有。因此,即使是很名贵的马也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的马一起死在马厩里,不能获得千里马的称号。
日行千里的马,一顿或许能吃下一石粮食,喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领来喂养它。(所以)这样的马,虽有日行千里的能耐,却吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质也就表现不出来,想要跟普通的马相等尚且办不到,又怎么能要求它日行千里呢?
鞭策它,不按正确的方法,喂养又不足以使它充分发挥自己的才能,听它嘶叫却不懂得它的意思,(反而)拿着鞭子站在它跟前说:“天下没有千里马!”唉!难道果真没有千里马吗?其实是他们真不识得千里马啊!

收起

原文
韩愈
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,只辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪...

全部展开

原文
韩愈
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,只辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!
作者简介
韩 愈(768~824)唐代文学家、哲学家。字退之。河南河阳(今河南省孟州市)人,郡望昌黎,世称韩昌黎。因官吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。在文学成就上,同柳宗元齐名,称为”韩柳”。他是唐代古文运动的倡导者,世盛称其“文起八代之衰”。是唐宋八大家之一。
自称郡望昌黎,世称韩昌黎。幼孤贫刻苦好学,德宗贞元八年进士。曾任监察御史,因上疏请免关中赋役,贬为阳山县令。后随宰相裴度平定淮西迁刑部侍郎,又因上表谏迎佛骨,贬潮州刺史。做过吏部侍郎,死谥文公,故世称韩吏部、韩文公。是唐代古文运动领袖,与柳宗元合称韩柳。诗力求险怪新奇,雄浑重气势
注释
①、伯乐:春秋时秦穆公时人,姓孙,名阳,善相马。
②、只辱于奴隶人之手:只是辱没在马夫的手里。辱,受屈辱
③、骈:成双成对。槽:喂牲口的食器,枥:马棚。槽枥:马厩
④、不以千里称也:不把它称为千里马。以,把,介词。称,称颂,称道。
⑤、马之千里者:马(当中)能行千里的。之,助词。此句“马”和“千里者”是部分复指关系。
⑥、一食:吃一次。或:有时。尽粟一石:吃尽一石食料。尽,全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。石,十斗为石。
⑦、食:同“饲”,喂养。
⑧、其:指千里马,代词。能千里:能走千里。之:(定语后置,不译。)
⑨、是:这样,指示代词。
⑩、能:才能。
⑾、才美不外见:才能和长处不能表现在外。见,同“现”,表露。
⑿、且:将。欲:想要,要。等:相当。不可得:不可能。得,能,表示客观条件允许。
⒀、安:怎么,哪里,疑问代词。
⒁、策:驾驭。之,指千里马,代词。以其道:用(对待)它的办法。
⒂、尽其材:全发挥它的才能。材,同“才”,此指行千里的才能。
⒃、鸣:马叫,之:不译(转接)。通其意:跟它的心意相通。
⒄、执策:拿着马鞭。策,赶马的鞭子,名词。临:到(它)的跟前。临之:到千里马的跟前。
⒅、其:难道,表反问语气。
⒆、其:可译为“恐怕”,表推测语气。
参考译文
世上先有伯乐,然后才会有千里马。千里马是经常有的,可是伯乐却不经常有。所以,即使是很名贵的马也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的马一起死在马厩里,不能获得千里马的称号。
日行千里的马,有时一顿能吃下一石粮食,喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领来喂养它。(所以)这样的马,即使有日行千里的能力,却吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质和能力也就表现不出来,想要跟普通的马相等尚且办不到,又怎么能要求它日行千里呢?
鞭策它,不按正确的方法,喂养又不足以使它充分发挥自己的才能,听它嘶叫却不懂得它的意思,(反而)拿着鞭子站在它跟前说:“天下没有千里马!”唉!难道果真没有千里马吗?其实是他们真不识得千里马啊!

收起

肯定是喂养啊
这句话的意思就是说因为没有吃饱没有力气,所以不能尽力充分发挥自己的才能(指千里马:

喂养它

是“饲养它”的意思。