英语翻译“characterized”这个词在生物学文献中经常见到,大多时候可以翻成“以……为特征;……特征是……”,但是在这里“Zeatin was characterized by Letham.”,似乎翻不通.求高手给个明确的翻法

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/12 03:55:06
英语翻译“characterized”这个词在生物学文献中经常见到,大多时候可以翻成“以……为特征;……特征是……”,但是在这里“Zeatin was characterized by Letham.”,似乎翻不通.求高手给个明确的翻法
xR[j@J q!+ m@?Bib)MZCAmKWBDŽ\0s{=4Y>C}R( Rs$XЛGjboNDУ!d66V<[K>@3J+>}57y%dr% 1iUU JS[P( GjĬ1Sip m:]RrV*5{ae JEM`k@ 66O,i8,^m9}Z(0?A?W&ϵ)uy/%

英语翻译“characterized”这个词在生物学文献中经常见到,大多时候可以翻成“以……为特征;……特征是……”,但是在这里“Zeatin was characterized by Letham.”,似乎翻不通.求高手给个明确的翻法
英语翻译
“characterized”这个词在生物学文献中经常见到,大多时候可以翻成“以……为特征;……特征是……”,但是在这里“Zeatin was characterized by Letham.”,似乎翻不通.求高手给个明确的翻法.

英语翻译“characterized”这个词在生物学文献中经常见到,大多时候可以翻成“以……为特征;……特征是……”,但是在这里“Zeatin was characterized by Letham.”,似乎翻不通.求高手给个明确的翻法
勒撒对玉米素进行了描述.
(勒撒赋予了玉米素一些特征).