英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/31 05:19:07
英语翻译
xmTrV~̴݇ d"ZI'Q"cL I06 ď%IW~18dY~߷g7Vg5Eh+;<5>=T-s4W`Tw@::`#hDe3%`pPQ4mt1^AoP orEy@ *NXy}o\y;_.q_;a:c}eQQ.+1l1j;88c뙡W6o/L ,<@ߩlҫIL)^%^"9"HomS{Z5| .&%'uHfpfb rD" |E*͢zopI&ʊyE ;=4mC%_vo‷ %/F(Ǽ:#4L`Ci +raA {h΀=k(qAD^ V;ێAYP@бq/q`Ҧ UgМnpxD*:D89P8@k-X^doBOTDI8&X(0%K ih=4^̪hE!|:͋ 9^jOYl^oZV,|6Ag!I^!շ0"4C˼#Mk\E$ҤDY_.Ь3dD./7ry9+1-5tF7݅[1$ơ'MQ;xނ^Vl@O%sQ25oI˺ Rb /g8?$1b_~z&y-X Xw =[Hl ŢyIpuoό|*'K'9-#pC=H`Rr8({ap/r1r$Jqv(1#JnR}[

英语翻译
英语翻译

英语翻译
vital + sth(表程度最最强烈的重要,如至关重要、生死攸关、非其不可的表达;中国政治中的特色表达“一个中心,两个基本点”中的“基本点”就表达为two vital spots)
major + sth(程度较之vital稍浅,不过也表达为主要的,最重要的等含义)
significant + sth(这个用法通常用来强调某事对某人的意义或影响等方面的重要性,有意味深长、影响深远等含义)
noteworthy + sth(此表达一般强调某种值得一提、不容忽视的方面)
Important在其实在英语表达(不管是口语还是书面)中基本很少用到.以上几种都是比较常用的表达方法,另外有一些特定的用法,不过由于不常见所以这里就先不列举了.
另外在sth所代表的内容方面也有很多表达,如substance、content、details、field、affair、matter、event、point、force、source等,要根据具体的情况选择合适的单词.
在这里你可以用city,但如果要更地道一些的话则可以用metropolis、cosmopolis等来表达“大都市”、“现代化城市”这个含义(如美国的明尼阿波利斯这个城市的名字就是Minneapolis,以-POLIS这个后缀来表示“大都市”、“大城市”等含义)
所以最地道的翻译应该是:Guangzhou is one of the major/significant/noteworthy/remarkable cities/metropolises/cosmopolises which locates in the southern part of China.