英语翻译“打他的头,打TMD头!”“你到底要我打他的头还是打TM的头啊?”《功夫》里的.英语里翻译过来怎么保留原意?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 06:38:06
英语翻译“打他的头,打TMD头!”“你到底要我打他的头还是打TM的头啊?”《功夫》里的.英语里翻译过来怎么保留原意?
xQN@a妁 qƝkTLh w`P| 5*Է;3Fݽsϙ3dD ǽ)+a(a0U]k␎P&.vX{Wx ְ}>ނXȗp*N_Txy2͠vFʳT=gCH߇8WO9]f-#gIDc%dU!JlE7U#UAbCABj&=UP犺fB٦î bŭ}~oRD?=Ԡ_KW:X=:utvZ>f%XE?w<<#*g6ItКbF$ފ%I:.:0`8NF7#L

英语翻译“打他的头,打TMD头!”“你到底要我打他的头还是打TM的头啊?”《功夫》里的.英语里翻译过来怎么保留原意?
英语翻译
“打他的头,打TMD头!”“你到底要我打他的头还是打TM的头啊?”《功夫》里的.英语里翻译过来怎么保留原意?

英语翻译“打他的头,打TMD头!”“你到底要我打他的头还是打TM的头啊?”《功夫》里的.英语里翻译过来怎么保留原意?
Hit his head,hit his fuck head!
What the hell do you want me to hit,his head or his mother's?
我个人觉得可以这么翻.这种粗俗语,没办法完全对等吧.即使文化上有差异,大家对于粗俗语中的一点恶俗搞笑无厘头应该也可以接受的吧,因为这是电影啊.