Thursday was supposed to mark the first ever showing of a Tarantino film in Chinese theaters.ever在牛津和柯林斯词典中只有副词词性.在此句中它的位置让人以为是修饰某个形容词或副词,可是showing在此处显然是个

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/18 16:27:33
Thursday was supposed to mark the first ever showing of a Tarantino film in Chinese theaters.ever在牛津和柯林斯词典中只有副词词性.在此句中它的位置让人以为是修饰某个形容词或副词,可是showing在此处显然是个
x]N@ǯp Xy \(e% ·ԏpJhC*6:qήy ݍ-YZR}Xߙ٬֏,{OyGir tXȩh_loT uX_!c)hWtW>DvꚮڪP)j!u }Nbz58}ha0q:"mV.0E::a.I}FY$ YxBc=wtrFүzo$ļxp|sUo-xl`#U&[Q6ǃYO-jB0nܟH>ΠyIp7"Eez$`,Xw!/H:@G kH)\)nnj}qkúA?pw}铤]/˶Hx-kh}ΒW<;{HzVpCd?8NR]UTغ_

Thursday was supposed to mark the first ever showing of a Tarantino film in Chinese theaters.ever在牛津和柯林斯词典中只有副词词性.在此句中它的位置让人以为是修饰某个形容词或副词,可是showing在此处显然是个
Thursday was supposed to mark the first ever showing of a Tarantino film in Chinese theaters.
ever在牛津和柯林斯词典中只有副词词性.在此句中它的位置让人以为是修饰某个形容词或副词,可是showing在此处显然是个名词,很矛盾,

Thursday was supposed to mark the first ever showing of a Tarantino film in Chinese theaters.ever在牛津和柯林斯词典中只有副词词性.在此句中它的位置让人以为是修饰某个形容词或副词,可是showing在此处显然是个
first ever是英文中极其常见的词组,可以用做一个形容词或一个副词,用做形容词时常直接写作first-ever.
当作一个单词使用时,主要注意不要拆分开来就行了(就是说first ever两个单词中间,不要加入别的修饰词).
你给出的例句,是把first ever用做一个形容词.
希望能帮上你.