求整句翻译~~谢谢I had travevled here to Hensen`s last home--now a historic site that Catter formerly directed--to learn more about a man who was,in many ways,an Afircan--American Moses.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/11 18:33:29
求整句翻译~~谢谢I had travevled here to Hensen`s last home--now a historic site that Catter formerly directed--to learn more about a man who was,in many ways,an Afircan--American Moses.
xQjA}yL"H)yNt.L##ƺ!JiR6hLC]}^ \o9D>fey!0I(A nCzQ"n`xP043G16"H7-=΁vBV2EӜf0,%r&}1PA3Q-ؔEEJh[Q*om-KIO&Tw(kS$zU'ze)I@v|zlNjooj?HNZby-ܒpW  GuUi-S`F9<1̇ rb'Fצ/XN|Iuޝv8;Qv ۲O\z % ǽЩF,xlTes_DC"` 9 ;ՙe.ЅMݾGoAEG!b

求整句翻译~~谢谢I had travevled here to Hensen`s last home--now a historic site that Catter formerly directed--to learn more about a man who was,in many ways,an Afircan--American Moses.
求整句翻译~~谢谢
I had travevled here to Hensen`s last home--now a historic site that Catter formerly directed--to learn more about a man who was,in many ways,an Afircan--American Moses.

求整句翻译~~谢谢I had travevled here to Hensen`s last home--now a historic site that Catter formerly directed--to learn more about a man who was,in many ways,an Afircan--American Moses.
我来到海信(人名)的最后的地方--此地是CATTER曾指的旧居--来学习一个非洲从(某种意义上来讲)--的美国领导人.

我远道前来亨森最后的居所-如今已成为卡特曾管理过的一处历史遗迹-是为了更多地了解此人,他在许多方面堪称黑人摩西。