英语翻译Your save is my save,Your love is my love!请给出中文语意,如果解释合理,谢谢XDJM了!但好像没有人能说的很合适,故就不加分了;我请教了一位英文教师,可以理解为:“你所保留的就是我要

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/20 14:56:54
英语翻译Your save is my save,Your love is my love!请给出中文语意,如果解释合理,谢谢XDJM了!但好像没有人能说的很合适,故就不加分了;我请教了一位英文教师,可以理解为:“你所保留的就是我要
xSMO@+9 S#zjLBbŁ$Ĕ@P'@8Y_з^ R%{96?HKWfV?y:cJoI9 9S>1ARɈϞ~rmRjpx,GmFْ89Ce?u[ɸ(h0C9tNMa*u<8s@P`J> <'ƵqdQCQ˕;'?I?4^sj;6M^[{ۮtuTF yaQC.AאKi(ʦP2VL2hklz~uy|$0;L)VdeQ5UT Y凕I g-rtܡ\GyM- uuP\q2'<( 46wGЁD풮vpo=aD,#X5"m,6`¯Mhab\6cr>bq+۹4TQvG

英语翻译Your save is my save,Your love is my love!请给出中文语意,如果解释合理,谢谢XDJM了!但好像没有人能说的很合适,故就不加分了;我请教了一位英文教师,可以理解为:“你所保留的就是我要
英语翻译
Your save is my save,Your love is my love!
请给出中文语意,如果解释合理,谢谢XDJM了!
但好像没有人能说的很合适,故就不加分了;我请教了一位英文教师,可以理解为:“你所保留的就是我要保留的,你所喜好的就是我要喜好的”,是一种追随的态度,也可表示对爱人的忠心

英语翻译Your save is my save,Your love is my love!请给出中文语意,如果解释合理,谢谢XDJM了!但好像没有人能说的很合适,故就不加分了;我请教了一位英文教师,可以理解为:“你所保留的就是我要
你的命就是我的命,你的爱就是我的爱!

你的钱就是我的钱,你的女人就是我的女人!

没有见过这样用的。
是你同学写的吧。

你的生命就是我的生命,你的爱就是我的爱。

save作为名词只有在体育上有的,表示阻碍对方得分的动作或救球。

在这save和love都可当体育比赛用语。当时直译却说不通。
作家甚至一般人都喜欢来点新奇的说法,所以我们也可以把第二个save理解成"挽救",第二个love理解成”喜欢(的事),爱”。
试译:你救球救了我,你零分我最爱。