it's no small challenge for a blog run by a group of odrinary-if ambitious-young people ,but the members of generation obama are up to the task.这句话中“不是一个小的挑战”为什么是no,而不是not; if ambitious中的if为什么要翻

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/25 13:29:59
it's no small challenge for a blog run by a group of odrinary-if ambitious-young people ,but the members of generation obama are up to the task.这句话中“不是一个小的挑战”为什么是no,而不是not; if ambitious中的if为什么要翻
xSn@}k+"-xײoF ! Rz D jʿDScBB?!/Y9ǧ3FVXPdP@/૒rD)Gf I9DM`h)"#CFAE)h#@E+iŴJT `#lmBz+g5>wNy љ2a%j݊ sg.MI _ܚ  Gl_NA 9x-|SpvܽLfܽ6*o{pt E~s/zGPF טR_K7'+7B ?m9%dٕk7[=yJЇp03瓟8a~U ϫN@yy/Yil9 B>t7mY p1H<\)lW!E>YL',_Oחx]>LfH2i$J

it's no small challenge for a blog run by a group of odrinary-if ambitious-young people ,but the members of generation obama are up to the task.这句话中“不是一个小的挑战”为什么是no,而不是not; if ambitious中的if为什么要翻
it's no small challenge for a blog run by a group of odrinary-if ambitious-young people ,but the members of generation obama are up to the task.这句话中“不是一个小的挑战”为什么是no,而不是not; if ambitious中的if为什么要翻译成“即使”;up to the 怎么来的?

it's no small challenge for a blog run by a group of odrinary-if ambitious-young people ,but the members of generation obama are up to the task.这句话中“不是一个小的挑战”为什么是no,而不是not; if ambitious中的if为什么要翻
看到small challenge 了吗?正常的语句的话需要有个a 或者any或者some等,即a small challenge 或者some small challenges.这里用no即not a 或者说是not any.至于if ambitious翻译成即使,我不知道人家ordinary-if ambitous-young people是怎么翻译的,我的翻译是正常而又有雄心的年青人/普通而又有野心的年青人.up to the task,原意是胜任这项任务,我个人理解是:但是奥巴马这一代人却能够应付得来(应付得了开通博客这样的挑战)