英语翻译怎么每个人的答案都不一样呀~这是一个idiom吗?trench不是沟什么的意思,怎么想到前车之鉴这样的意思的呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/01 15:00:05
英语翻译怎么每个人的答案都不一样呀~这是一个idiom吗?trench不是沟什么的意思,怎么想到前车之鉴这样的意思的呢?
xՑN@_` 4 xmV@ Xȏ h1ø;]x-!9Y%١0Sr˦LY]f^5.sfE9:9=TLQw|x|z qP0j0@FR_r+M u5'k%~B\9J9QAqTjYA.E}zcb.gP^o. )Fn7@Kܱa8olƣ{e K^"@aeFHCqY}Q}iIͭS ?I*6)

英语翻译怎么每个人的答案都不一样呀~这是一个idiom吗?trench不是沟什么的意思,怎么想到前车之鉴这样的意思的呢?
英语翻译
怎么每个人的答案都不一样呀~这是一个idiom吗?trench不是沟什么的意思,怎么想到前车之鉴这样的意思的呢?

英语翻译怎么每个人的答案都不一样呀~这是一个idiom吗?trench不是沟什么的意思,怎么想到前车之鉴这样的意思的呢?
悲剧,我看成老师了
直译是:
来自战壕的忠告或建议
可意译成:实践经验./ 实战经验.

我认为,这个的意思是:失败中得经验,或者前车之鉴

来自他人的建议。trenches [ trench ]的第三人称单数

来自最前沿的忠告