英语翻译I think it better that Harry gets the facts - not all the facts,Molly,but the general picture - from us,rather than a garbled version from ...others.这里的general picture理解为大致情况,但是有没有什么更好的翻译?比如
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/30 04:57:05
![英语翻译I think it better that Harry gets the facts - not all the facts,Molly,but the general picture - from us,rather than a garbled version from ...others.这里的general picture理解为大致情况,但是有没有什么更好的翻译?比如](/uploads/image/z/1876573-37-3.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91I+think+it+better+that+Harry+gets+the+facts+-+not+all+the+facts%2CMolly%2Cbut+the+general+picture+-+from+us%2Crather+than+a+garbled+version+from+...others.%E8%BF%99%E9%87%8C%E7%9A%84general+picture%E7%90%86%E8%A7%A3%E4%B8%BA%E5%A4%A7%E8%87%B4%E6%83%85%E5%86%B5%2C%E4%BD%86%E6%98%AF%E6%9C%89%E6%B2%A1%E6%9C%89%E4%BB%80%E4%B9%88%E6%9B%B4%E5%A5%BD%E7%9A%84%E7%BF%BB%E8%AF%91%3F%E6%AF%94%E5%A6%82)
英语翻译I think it better that Harry gets the facts - not all the facts,Molly,but the general picture - from us,rather than a garbled version from ...others.这里的general picture理解为大致情况,但是有没有什么更好的翻译?比如
英语翻译
I think it better that Harry gets the facts - not all the facts,Molly,but the general picture - from us,rather than a garbled version from ...others.
这里的general picture理解为大致情况,但是有没有什么更好的翻译?比如说,蓝图?
有没有什么比较贴切的汉语词可以翻译到这里?
英语翻译I think it better that Harry gets the facts - not all the facts,Molly,but the general picture - from us,rather than a garbled version from ...others.这里的general picture理解为大致情况,但是有没有什么更好的翻译?比如
我觉得最好是我们告诉哈利实情--不是所有的实情,Molly,而是大概的--免得他从别人那里听到一个被歪曲过的版本.
蓝图,对未来的大致规划.不合适
文中的意思是把“大致情况”告诉哈利,已经很贴切了,没必要换
我觉得最好让Harry知道真相——不是所有的,Molly,但是是粗略的——从我们这里,总好过从别人那里断章取义。
蓝图不合适吧,蓝图是未来的设计图,在这里是全貌、框架的那个意思,试试general conditions,或者in general?