“窈窕淑女,君子好逑”翻译为"Fair Lady,Marty",何据?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 03:50:14
“窈窕淑女,君子好逑”翻译为
xN@_⥑ēœ>D hHʅ[-ZIhP,4(.mO[$۝Y&=<2h3j]@}^/x 5+6ha3\v&m&|J8aeoBq@ZGAF Ep5޺蒯K. #8G},MĒlꄣ1.g[_R2PXPZ Zƾ~˗[&߱S/5 MЈ01 r4駽9LˠiH5@ڳ$!-!ԟQ[[_!_M=]k?twȄ4k

“窈窕淑女,君子好逑”翻译为"Fair Lady,Marty",何据?
“窈窕淑女,君子好逑”翻译为"Fair Lady,Marty",何据?

“窈窕淑女,君子好逑”翻译为"Fair Lady,Marty",何据?
其实各种版本的译文很多,我觉得其中这种翻译不错 A fair lady is a gentleman's desire
你的这句中marty 显然不对,出处是
《Marty》是一部美国电影的名字,中文译名叫《君子好逑》,获第28届奥斯卡最佳影片、最佳导演、最佳编剧和最佳男演员四项金像奖.其中主人公的名字叫马蒂(marty)