英语翻译1)How do you account for that fat woman getting out of the crowd so fast?I don't know.——unless it was the survival of the fattest.2)Old hen:Let me give you a peice of good advice.Young hen:What is it Old hen:An egg a day keeps an ax a

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/04 06:28:57
英语翻译1)How do you account for that fat woman getting out of the crowd so fast?I don't know.——unless it was the survival of the fattest.2)Old hen:Let me give you a peice of good advice.Young hen:What is it Old hen:An egg a day keeps an ax a
xTMoF+S_ 9Z @AH\\YэĎJFDvV&(ũM}Y.'RZpwf̼7˹\J4ywWZ-L҂`Z2:Hs i˜aEHZ!#'&-jWN% bvb%cI@ >#6MA?? ryb$ HS=[֙:( Ƃ $Д^'m=|~t}qPKO5X$uBU&<.E%利0,#UE Yhؙ(RںF!cX0K,܋U2 z3r lǾRHg e-x\>oWIF!<=$  Yy[g~{}U9•?N7t*H+ZÄmpϘەmO4+Y kGWcz=F+_t -D<{Jyqoj44 jmʤiM^,܍bu3la 6e S>1$ UV9;wk1DOp+wt(jKv-FaPC_l|pTUGeryu=t:2d1y>@U#G'HJWNxCb8Mhi3F)ZַD?_nk:ɂhX7vciZ%qr#|Vq+:L$SF"ܿ]pZ^wפּHskU_laIh[_7EnO|Ϋ/˿?$

英语翻译1)How do you account for that fat woman getting out of the crowd so fast?I don't know.——unless it was the survival of the fattest.2)Old hen:Let me give you a peice of good advice.Young hen:What is it Old hen:An egg a day keeps an ax a
英语翻译
1)How do you account for that fat woman getting out of the crowd so fast?I don't know.——unless it was the survival of the fattest.2)Old hen:Let me give you a peice of good advice.Young hen:What is it Old hen:An egg a day keeps an ax away.3) A company is known by the men it keeps.4) " You are not eating your fish" the waitress said to him." Anything wrong with it " " Long time no sea," the waitreess replied.要求; 翻译并说出它们的幽默所在.

英语翻译1)How do you account for that fat woman getting out of the crowd so fast?I don't know.——unless it was the survival of the fattest.2)Old hen:Let me give you a peice of good advice.Young hen:What is it Old hen:An egg a day keeps an ax a
1)你说说看,那个胖女人为什么这么快就逃出人群?不知道,也许是“胖者生存吧” 注意:这里是the survival of the fittest:适者生存--这个俗语的巧妙变形.把fittest变成fattest来造成笑果.2)老母鸡:我给你一个建议 小母鸡:什么建议?老母鸡:要想保平安,一天一个蛋!3) A company is known by the men it keeps.同样是一句谚语的变形:A man is known by the company he keeps:观其交友,知其为人.---这里可能是,将company意思转成“公司”,看一家公司就看它的员工.4)你这句有错误,最后" Long time no sea," the waitreess replied.--应该是the customer replied 您没有吃鱼?-侍者问道,是不是有什么问题?顾客回答:这鱼可好久都没海了.(也就是鱼不新鲜了)---同样是long time no see的变形.