陈太丘与友期翻译(词词落实)!要词的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 20:11:22
陈太丘与友期翻译(词词落实)!要词的翻译
xZrJ~r"{\9ϲ{W[=/av 1 c柋}$ HOl'{r*H3}=zjvlK^Ωлz02+Ǣa}]$?)ݥ|t_m}P9GdRiNnZ7?gy%=a~swJwkR4f8?r̽hJm_eQib$n;mFOwi:HA?{0'S's >Kq}Z[FK`0 fw,6λ+>/Zm׼ c՜T˰{9o|!Fv?g"]10tg^%/,8Aw*9 6;i\^|/24~[i:2tK~utOJV#td meEWC1Js\=o)NruDؙNjaZt4ax[KXL`|v=@5A;ҏ#E=0]ݲ4B&ig)&p 1a4Vq5S% 90y &/&\ʹ[KxKq8 jcU+XZUπyr\$+ -6n5.t{<!*}d`Vݩaha%4 . oz'(Ɏ[>wx|;O{q~Vr폰L|0n@?B=HUq3KWv"nCf7λ<:``C$O}EطxfqFH[ţ@C v{BIbeD:װ!Op VDj/" d +[~8\B-)^=(n6( ';۰6C2f`6%CbЪ*MKrg 6HYF)"G u.H1ҪQD᫤6ˌnث{nLR!9 fm`xsBy ,%n<6>%Na?dKJ<UO1=MC)N`iܛMgp^dy2KL|$l_LHK=Û+f1 {-4 bOJ ):(dBV&,=& c%/U9i4aFN4.E6-}@Ƹ1''O-8t㼊.W$g'Ȕ;%T XoJծ[&eae{zi0/͠G||kb{DK$?L K %qè%()Ɠ QrMD.\O/K#4!|?rNڝ{-VTYQ_WU~bGuȢXHr4o:uubc =ǧPJAFfAAHPÓ(ŞV@Tc!\(AC6^0y{:8ցKrwAV'5\0K,a$QIUeDZ06S}S9#T<3o#'Ua;kl(zNJd%,6H8{M[ᑗYFZ|]N-`G1u7ix' *mʑZό2柆r@H`3F:@J^$%bp4ƒO0O]pMSȚ[J;p.d TO圷3A˙׫xiy^`/S$sI_)yzyCֈHA_H ^XO>FOӵ]`^;!SHBvI f!!f5_ k1ܿv|DnOH׾!ʽʯzk`OD5xdU8XbTI_K Tc;D $EuWnIb>nip;,Uӎ?\RtԅzW,^v],cؚKcA+=.g-ٿ=†v, h4kde`sDܝ2Np!e_-cu^. h—3&њKfA=rD

陈太丘与友期翻译(词词落实)!要词的翻译
陈太丘与友期翻译(词词落实)!
要词的翻译

陈太丘与友期翻译(词词落实)!要词的翻译
原 文 :
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去.去后乃至.元方时年七岁,门外戏.客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去.”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去.”元方曰:“君与家君期日中.日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼.” 友人惭,下车引之,元方入门不顾.
译 文:
陈太丘和朋友预先约定好一起出行,约定在正午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了.当他离去以后,他的朋友才来到.陈太丘的儿子元方当时年仅七岁,正在家门外玩耍.客人问他:“你的父亲在家吗?”元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了.”客人便生气地说道:“真不道德!和人家约好一起出行,却抛弃人家自己离去.”元方说:“您与我父亲约定在正午时分见面,到了正午您却没有到,这就是没有信用;对着儿子骂他的父亲,这便是没有礼貌.” 朋友感到十分惭愧,忙下车前来拉元方.元方径直走入家门,根本不回头看那人.
陈太丘:即陈寔(shí)字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令.太丘,县名.
期行:相约而行.期,约定.
期日中:约定的时间是中午.
日中:正午时分.
舍去:不再等候就走了.
乃至:(友人)才到.乃,才.
元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子.
尊君在不:你爸爸在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称.不,通假字,通“否”,不在.
相委而去:丢下我走了.委,丢下、舍弃.去,离开.
家君:谦词,对人称自己的父亲.
去:离开.
引:拉,这里指表示友好的动作.
顾:回头看.
重点词句解释
○1 过中不至(到 )
○2 相委而去( 丢下 )
○3 讲论文义(讲解 )(诗文 )
○4 去后乃至( 才 )( 到 )
○5 太丘舍去(放弃,即不再等候)(离开,就走了)
○6与友期行(约定)(同行)
○7 下车引之(牵,拉)
○8入门不顾(进入自己家门连头都不回) .
○9 待君久不至,已去.翻译:(我父亲)等了您很久,您都没到,(他)已经走了.
○10非人哉!与人期行,相委而去.翻译:真不是个君子(或者真没道德)啊!和别人约好一起走,却把别人丢下,独自走了.
○11 友人惭,下车引之,元方入门不顾.
翻译:(父亲的朋友感到惭愧,从车上下来拉元方的手,元方连头也不回地走进了自己的家门.

啊啊啊

译 文:
陈太丘和朋友预先约定好一起出行,约定在正午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。陈太丘的儿子元方当时年仅七岁,正在家门外玩耍。客人问他:“你的父亲在家吗?”元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。”客人便生气地说道:“真不道德!和人家约好一起出行,却抛弃人家自己离去。”元方说:“您与我父亲约定在正午时分...

全部展开

译 文:
陈太丘和朋友预先约定好一起出行,约定在正午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。陈太丘的儿子元方当时年仅七岁,正在家门外玩耍。客人问他:“你的父亲在家吗?”元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。”客人便生气地说道:“真不道德!和人家约好一起出行,却抛弃人家自己离去。”元方说:“您与我父亲约定在正午时分见面,到了正午您却没有到,这就是没有信用;对着儿子骂他的父亲,这便是没有礼貌。” 朋友感到十分惭愧,忙下车前来拉元方。元方径直走入家门,根本不回头看那人。

收起

陈太丘和朋友约定一同出门,他们约好正午时(碰头)。过了正午,朋友还没到,陈太丘便不再等候就离开了。陈太丘走了以后,那人才来。(太丘的长子)陈元方那时七岁,正在门外玩。那人便问元方:“你爸爸是否在家吗?”元方回答说:“等您好就都不来,他已经走了。”那人便发起怒来骂道:“真不是人啊!跟别人约定一起走,却丢下别人(自己)先离开了。” 元方说:“您和我爸爸约定时间正午时碰头,您正午不到,就是不讲信用;对着...

全部展开

陈太丘和朋友约定一同出门,他们约好正午时(碰头)。过了正午,朋友还没到,陈太丘便不再等候就离开了。陈太丘走了以后,那人才来。(太丘的长子)陈元方那时七岁,正在门外玩。那人便问元方:“你爸爸是否在家吗?”元方回答说:“等您好就都不来,他已经走了。”那人便发起怒来骂道:“真不是人啊!跟别人约定一起走,却丢下别人(自己)先离开了。” 元方说:“您和我爸爸约定时间正午时碰头,您正午不到,就是不讲信用;对着人家儿子骂他的父亲,就是失礼。”那人感到惭愧,便从车里出来,拉元方的手(想握手与他致歉)。元方走进了自己家的大门,不再回头看(他)。
最准确的解释!绝对不错

收起

陈太丘与友期
译文:陈太丘跟一个朋友约定一同出门,约好正午时碰头。正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。太丘走后,那人才来。太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。那人便问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。”那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了。” 元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午不到,就是不...

全部展开

陈太丘与友期
译文:陈太丘跟一个朋友约定一同出门,约好正午时碰头。正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。太丘走后,那人才来。太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。那人便问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。”那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了。” 元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。”那人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了自家的大门。

收起

原 文 :
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
译 文:
陈太丘跟一个朋友约定一同出门,约好正午时碰头。正午已过,不见那朋友来,太...

全部展开

原 文 :
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
译 文:
陈太丘跟一个朋友约定一同出门,约好正午时碰头。正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。太丘走后,那人才来。太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。那人便问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。”那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了。” 元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。”友人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了自家的大门。

收起

原 文 :
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
译 文:
陈太丘和朋友预先约定好一起出行,约定在正午时分,约定的时间过了朋友却没...

全部展开

原 文 :
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
译 文:
陈太丘和朋友预先约定好一起出行,约定在正午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。陈太丘的儿子元方当时年仅七岁,正在家门外玩耍。客人问他:“你的父亲在家吗?”元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。”客人便生气地说道:“真不道德!和人家约好一起出行,却抛弃人家自己离去。”元方说:“您与我父亲约定在正午时分见面,到了正午您却没有到,这就是没有信用;对着儿子骂他的父亲,这便是没有礼貌。” 朋友感到十分惭愧,忙下车前来拉元方。元方径直走入家门,根本不回头看那人。
解释:
陈太丘:即陈寔(shí)字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。
期行:相约而行。期,约定。
期日中:约定的时间是中午。
日中:正午时分。
舍去:不再等候就走了。
乃至:(友人)才到。乃,才。
元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
尊君在不:你爸爸在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通假字,通“否”,不在。
相委而去:丢下我走了。委,丢下、舍弃。去,离开。
家君:谦词,对人称自己的父亲。
去:离开。
引:拉,这里指表示友好的动作。
顾:回头看。

收起