一句话 汉译英one is that the market has traditionally served as a general barometer of the expectations of the business-minded community as a whole.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/18 03:27:02
一句话 汉译英one is that the market has traditionally served as a general barometer of the expectations of the business-minded community as a whole.
x͔[OAǿ'Hj1>ַU@_bJMeѠ.,";_gfu5ɞ, MAQLD2,x#BtS?YKOrTؔ6Qo0 |BD7KG9 %&~9*- Q&Ef7 G"oTX[otɞsxZCK^D'{[73X)ѹ,@ ۵/r]navF34,}zv';mP, %Ijs?|Q~CitQ4qC@8P1?'xX?smBᔂkI E%׷hp/'ꅈ-rcl΃CL{@?zq( pq@3`%n`p} 0zjz$^2$o|m`wr0Vv o

一句话 汉译英one is that the market has traditionally served as a general barometer of the expectations of the business-minded community as a whole.
一句话 汉译英
one is that the market has traditionally served as a general barometer of the expectations of the business-minded community as a whole.

一句话 汉译英one is that the market has traditionally served as a general barometer of the expectations of the business-minded community as a whole.
one is that :(1)
【the market】(1) has (traditionally) served as a (general) barometer (of the expectations)(2) (of the business-minded community)(3) [as a whole](4)
【主句】one is [that 从句]
【从句】the market has served as a barometer.
【分析】
one is that……是这个句子的中心结构,that 后面跟的是一个从句,that 以及后面所有部分,一起做is后面的标语,来解释这个"one".意为:“一个是……”或者“……之一是……”、“其中一点是……”
除去这三个词,剩余的部分为从句,从句是一个完整的长句子.
从句主干:market has served as a barometer
(1)为主语:市场
(2)为定语修饰barometer,就是说“晴雨表”是对于 expectation这个方面而言
(3)为定语修饰expectation,解释这个expectation说的是business-minded community 这方面的期望.
(4)是一个状语,修饰谓语serve,“在整体上”“从整体看”可以作为.
traditionally 是状语,翻译成“习惯上,惯例上”来讲
general 是berometer的定语 意为:可以估计“大体趋势”的晴雨表
翻译:
【市场状况通常习惯上可以看做商务业界整体前景总趋势的晴雨表.】

普遍来说,市场(行情)传统上担当着反映有商业头脑的公众期望的一个晴雨表。