英语翻译南家工人也,为鞔者也.吾将徙之.其父曰:“吾恃为鞔以食三世矣.今徙之,是宋国之求鞔者不知吾处也,吾将不食.愿相国之忧吾不食也.”为是故,吾弗徙也.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 19:09:40
英语翻译南家工人也,为鞔者也.吾将徙之.其父曰:“吾恃为鞔以食三世矣.今徙之,是宋国之求鞔者不知吾处也,吾将不食.愿相国之忧吾不食也.”为是故,吾弗徙也.
xZn"I~% zeFc &q 67l.S$ rzZi5QD8q\x~נ0 C*5UX ^㇞G[/J~ͻ'&ٯ ImK@JU.? 浾H!`:ZAoU-czZU80@Y)WKjْ4x.jn?Pʧ̐'}m5iROfT`~/^D##X;ڪ4 =tL7*i{ C 5‡6>`ddH:.r~`<0owV`܃3ƄŰp~y ʏ8|`!eF\F/aK-- 15V%LM8[Fx3W 7 FAR6-T}')O\^n8Td_pa8I,gm032 'lB`>/V'|>wjSJoe &fSVê>s nƟ)+Q=XޞQVd^mNxIYydacd =TJ(׸nw|]w ?Gr\Ƙ7ZC|ncM1P5P!,)hY:QYڙQOv|) 3E;`Ra3{; L#cXE&j/<7Ig]fyFb28&fXGw!'n\ #}fla]桃(Xwհgdgێ8s.5BA2*mU)f|69ӷ z&9E`͜n6jԁΰ|Q'ftJ>p?ߵFYHwPI0Y4(kȍ}y5 "XOH+eQ:{@F)}U\^]$KBFp>(qQZPiQgvpaAQp`-TrmAvmMEm gS=Aާ=K6>sgǍbksb'Z.6|35LD.e4{7;iZڸj#6դEj 6,`53G!%k=u"@T8RYG C6͇ BU:$WZ&b )9 nؼՎ(᭲q7qG'*5dUJ$faTKa0)[M| x>hb(Ϻ̪xI&^]F)zŽ6Nc'J3["tqCoAجrș ЭCO[V[-ޢ=QP޺aA6LW T̻.6t$ A(lH?hPlPi5w rWV"`ȾF 4U3mxkCv9J>jZo^qAr+i7_8H؀ZE̮wEs`䯥(gITn19q~^ܓQK۴Y:hz(QK$WBCūN Dxi[7?nvv)7\Wz96vӾ#S4ceIE' Y,YoPֻYl%DpUB Ϻ?RX[306atF51Q 2P$1Env*3E_ԴiRR!ŜBAy.k-e$;K Tیk= @>Gk :UBqMQ[akCjkէPS6L ZU߹׸R5_e͈jODu{ !,+D -1/ook}7s] oOd?;ބH 2

英语翻译南家工人也,为鞔者也.吾将徙之.其父曰:“吾恃为鞔以食三世矣.今徙之,是宋国之求鞔者不知吾处也,吾将不食.愿相国之忧吾不食也.”为是故,吾弗徙也.
英语翻译
南家工人也,为鞔者也.吾将徙之.其父曰:“吾恃为鞔以食三世矣.今徙之,是宋国之求鞔者不知吾处也,吾将不食.愿相国之忧吾不食也.”为是故,吾弗徙也.

英语翻译南家工人也,为鞔者也.吾将徙之.其父曰:“吾恃为鞔以食三世矣.今徙之,是宋国之求鞔者不知吾处也,吾将不食.愿相国之忧吾不食也.”为是故,吾弗徙也.
南边邻居家是工匠,是做鞋的.我要让他搬家,他的父亲说:‘我家靠做鞋谋生已经三代了,现在如果搬家,那么宋国那些要买鞋的,就不知道我的住处了,我将不能谋生.希望相国您怜悯我.’因为这个缘故,我没有让他搬家.

  南边邻居家是工匠,是做鞋的。我要让他搬家,他的父亲说:“我家靠做鞋谋生已经三代了,现在如果搬家,那么宋国那些要买鞋的,就不知道我的住处了,我将不能谋生。希望相国您怜悯我。”因为这个缘故,我没有让他搬家。
召类
【原文】
四曰:类同相召,气同则合,声比则应。故鼓宫而宫应,鼓角而角动。以龙致雨,以形逐影。祸福之所自来,众人以为命,焉不知其所由。故国乱非独乱,有必召寇...

全部展开

  南边邻居家是工匠,是做鞋的。我要让他搬家,他的父亲说:“我家靠做鞋谋生已经三代了,现在如果搬家,那么宋国那些要买鞋的,就不知道我的住处了,我将不能谋生。希望相国您怜悯我。”因为这个缘故,我没有让他搬家。
召类
【原文】
四曰:类同相召,气同则合,声比则应。故鼓宫而宫应,鼓角而角动。以龙致雨,以形逐影。祸福之所自来,众人以为命,焉不知其所由。故国乱非独乱,有必召寇。独乱未必亡也,召寇则无以存矣。凡兵之用也,用於利,用於义。攻乱则服,服则攻者利;攻乱则义,义则攻者荣。荣且利,中主犹且为之,有况於贤主乎?故割地宝器戈剑、卑辞屈服,不足以止攻,唯治为足。治则为利者不攻矣,为名者不伐矣。凡人之攻伐也,非为利则固为名也。名实不得,国虽强大,则无为攻矣。兵所自来者久矣。尧战於丹水之浦,以服南蛮;舜却苗民,更易其俗;禹攻曹、魏、屈骜、有扈,以行其教。三王以上,固皆用兵也。乱则用,治则止。治而攻之,不祥莫大焉;乱而弗讨,害民莫长焉。此治乱之化也,文武之所由起也。文者爱之徵也,武者恶之表也。爱恶循义,文武有常,圣人之元也。譬之若寒暑之序,时至而事生之。圣人不能为时,而能以事适时。事适於时者,其功大。士尹池为荆使於宋,司城子罕觞之。南家之墙信絭於前而不直,西家之潦径其宫而不止。士尹池问其故,司城子罕曰:“南家工人也,为鞔者也。吾将徙之,其父曰:‘吾恃为鞔以食三世矣,今徙之,是宋国之求鞔者不知吾处也,吾将不食。愿相国之忧吾不食也。’为是故,吾弗徙也。西家高,吾宫庳,潦之经吾宫也利,故弗禁也。”士尹池归荆,荆王适兴兵而攻宋,士尹池谏於荆王曰:“宋不可攻也。其主贤,其相仁。贤者能得民,仁者能用人。荆国攻之,其无功而为天下笑乎!”故释宋而攻郑。孔子闻之曰:“夫修之於庙堂之上,而折冲乎千里之外者,其司城子罕之谓乎!”宋在三大万乘之间,子罕之时,无所相侵,边境四益,相平公、元公、景公以终其身,其唯仁且节与?故仁节之为功大矣。故明堂茅茨蒿柱,土阶三等,以见节俭。赵简子将袭卫,使史默往睹之,期以一月。六月而後反,赵简子曰:“何其久也?”史默曰:“谋利而得害,犹弗察也。今蘧伯玉为相,史鳅佐焉,孔子为客,子贡使令於君前,甚听。《易》曰: ‘涣其群,元吉。’涣者贤也,群者众也,元者吉之始也。‘涣其群元吉’者,其佐多贤也。”赵简子按兵而不动。凡谋者,疑也。疑则从义断事。从义断事,则谋不亏。谋不亏,则名实从之。贤主之举也,岂必旗偾将毙而乃知胜败哉?察其理而得失荣辱定矣。故三代之所贵,无若贤也。
【译文】
物类相同的就互相招引,气味相同的就互相投合,声音相同的就互相应和。所以敲击宫则其他的宫与之共鸣,敲击角则其他的角与之共振。用龙就能招来雨,凭形体就能找到影子。祸与福的到来,一般人认为是天命,哪里知道它们到来的原因?所以国家混乱不仅仅是内部混乱,又必定会招致外患。国家仅仅是内部混乱未必会灭亡,招致外患就无法保存了。
凡是用兵作战,应该用在有利的地方,用在符合道义的地方。攻打混乱的国家就能使之屈服,敌国屈服,那幺进攻的国家就有利;攻打混乱的国家就符台道义,符台道义,都么进攻的国家就荣耀。既荣耀又有利,中等才能的君主尚且会去做,更何况贤明的君主呢?所以割让土地,献出宝器,奉上金戈利剑,言辞卑谦,屈服于人,这些都不足以制止别国的进攻,只有国家治理得好才足以制止别国的进攻。国家治理得好,那么图利的就不来进攻了,图名的就不来讨伐了。凡是发动攻伐的,不是图利就一定是图名。名利都得不到,国家即使强大,也不会发动进攻了。
战争的由来已经很久了。尧在丹水边作战,以便使南蛮归服,舜击退了苗民,改变了他们的习俗,禹攻打曹、魏,屈骜,有扈,以便推行自己的教化。由三王往上,本来都用过是。对发生混乱的国家就用兵,对治理得好的国家就不用兵。一个国家冶理得很好却去攻打它,没有比这更不吉祥的了,一个国家发生混乱却不去讨伐它,对人民的残害没有比这更大的了。这就是根据治乱不同而采取的不同策略,用文和用武就是由此发生的。用文是喜爱的表露,用武是厌恶的表现。喜爱或厌恶都遵循道义的原则,用文或用武都有常规,这是圣人的根本。这就如同寒暑的更造一样,时令到了就做相应的事情。圣人不能改变时令,却能使所做的事情适应时令。做的事情适应时令,取得的功效就大。
士尹池为楚国出使到宋国去,司城子罕宴请他。子罕南边邻居的墙向前突出却不拆了它取直,西边邻居家的积水流过子罕的院子却不加制止。士尹池询问这是为什么,司城子罕说:“南边邻居家是工匠,是做鞋的。我要让他搬家,他的父亲说:‘我家靠做鞋谋生已经三代了,现在如果搬家,那么宋国那些要买鞋的,就不知道我的住处了,我将不能谋生。希望相国您怜悯我。’因为这个缘故,我没有让他搬家。两边邻居家院子地势高,我家院子地势低,积水流过我家院子很便利,所以没有加以制止。”士尹池回到楚国,楚王正要发兵攻打宋国,士尹池劝阻楚王说;“不可攻打宋国。它的君主贤明,它的国相仁慈。贤明的凡能得民心,仁慈的人别人能为他出力。楚国去攻打它,大概不会有功,而且还要为天下所耻笑吧!。所以楚国放弃了宋国而击攻打郑国。孔子听到这事以后说。“在朝廷上修养自己的品德,却能制胜敌军于千里之外,这大概说的就是司城子罕吧!”宋国处在三个拥有万辆兵车的大国之间,子罕当相的时候,一直没有受到侵犯,四方边境都很安宁,子罕辅佐平公、元公、最公一直到身终,这大概正是因为他既仁慈又节俭吧!所以仁慈和节俭的功效太大了。因此,天子理事的朝堂用茅草覆盖屋顶,用蒿杆做柱子,土台阶只有三级,用这些来表示节俭。
赵简子要攻打卫国,派史默去卫国观察动静,约定一个月为期。过了六个月史默才回来!赵简子说;“怎么去了这么长时间呢?”史默说:“您要攻打卫国是为了谋取利益,结果反要遭受祸害,这个情况您还不了解啊。如今卫国蘧伯玉当相,史鳅辅佐卫君,孔子当宾客,子贡在卫君面前供茬邋,他们都很受卫君信任。《周易》中说:‘涣其群,元吉。’‘涣’是贤德的意思,‘群’是众多的意思,‘元’是吉的开始的意思。‘涣其群元吉’,是说他的辅佐有很多贤德之人。”于是赵简子才按兵不动。
凡是进行谋划,都是因为有疑惑。有疑惑,就要按照义的原则决断事情。按照义的原则决断事情,那么谋划就不会失当。谋划不失当,那么名声和实利就会跟着到来。贤明君主行事,难道一定要弄得旗倒将死然后才知道胜败吗?明察事理,得失荣辱就能确定了。所以夏商周三代所尊崇的,没有什么比得上贤德。
 

收起

南边邻居家是工匠,是做鞋的。我要让他搬家,他的父亲说:‘我家靠做鞋谋生已经三代了,现在如果搬家,那么宋国那些要买鞋的,就不知道我的住处了,我将不能谋生。希望相国您怜悯我。’因为这个缘故,我没有让他搬家。