英语翻译- that the Federal Republic,which had not ratified the Convention,was not legally bound by the provisions of Article 6;- that the equidistance principle was not a necessary consequence of the general concept of continental shelf rights,an

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 19:39:45
英语翻译- that the Federal Republic,which had not ratified the Convention,was not legally bound by the provisions of Article 6;- that the equidistance principle was not a necessary consequence of the general concept of continental shelf rights,an
x[OGǿ<6mQQ/RT}C {+9k׻BU%cc0)&o[0$vY_?Lvfw =3c/cTQ_vfsx3f̬W~Ǭ?w#5 !E'1 J>B@P@#9Jsg{ DYBkAPzPE4~4#gCO" h[[U}t$0,DE"v`Hw9zz^Yа*} ?UIs("T%čكO`wD̊/Լ$bDhjp4(,xX?dpRPRo3 d/ll?3״a!"(IcQSXx?kS&5«+VO]{Fbͥ}.]xBֵukX;in4l˸RڇWsfT̷%8íU;pHooc+B׺3S ID6OZۥ{byiKBpäTr\ST-un;9u;\uSX%5©CҀSWwB @E^Ǎp1쪻Γجqy9`ϘRb8YD`K1#9{MCSz$6:w iLpZ@f6RXqd]tj S1:Xmj8ʝHGIi^u ]r

英语翻译- that the Federal Republic,which had not ratified the Convention,was not legally bound by the provisions of Article 6;- that the equidistance principle was not a necessary consequence of the general concept of continental shelf rights,an
英语翻译
- that the Federal Republic,which had not ratified the Convention,was not legally bound by the provisions of Article 6;
- that the equidistance principle was not a necessary consequence of the general concept of continental shelf rights,and was not a rule of customary international law.
Non-Applicability of Article 6 of the 1958 Continental Shelf Convention (paras.21-36 of the Judgment)

英语翻译- that the Federal Republic,which had not ratified the Convention,was not legally bound by the provisions of Article 6;- that the equidistance principle was not a necessary consequence of the general concept of continental shelf rights,an
还没有批准那个公约的联邦共和国,在法律上是不受文件6的相关规定的约束的;
等距离原则并非是关于大陆架权利一般概念的必要推论,也是不是通常国际法上的一条规则.
1958年大陆架公约之文件6的非适用性.(帕拉斯,判决之21-36)

- 即联邦共和国,尚未批准该公约,并没有法律的第六条规定的约束;
- 即等距离原则不是大陆架权利一般概念的必然结果,也不是习惯国际法的规则。
1958年大陆架公约第6条不适用(该判决第21-36段)

尚未批准条约的联邦政府在法律上不受第六章规定的限制;等距原则不是大陆架权利一般概念的必须结果,也不是习惯上国际公法的一项规定。
1958年《大陆架协定》第六章的非适应性范围(判决书21页--36页)
(大体意思如此)望有所帮助。

根据第六条规定,没有批准大会的联邦共和国是不受法律约束的。
等距原则并不是一般大陆架使用权的必然结果,也不是国际惯例法条例。
1958年大陆架公约第六条的非适用范围。(判决第21-36段)

联邦,还没有批准《公约》,也不是通过契约6的条款合法的联盟的
等距原则并非一项大陆架权利中的笼统概念的结果,也不是一贯的国际法
1958年的契约6的大陆架条款的不适应性{决判书21-36段}
注:都是专业术语,好难啊,但愿可以帮忙 :)

that the Federal Republic, which had not ratified the Convention, was not legally bound by the provisions of Article 6-没有签认公约的联邦共和国,不受第6条条款的法律约束
- that the equidistance principle was not a necess...

全部展开

that the Federal Republic, which had not ratified the Convention, was not legally bound by the provisions of Article 6-没有签认公约的联邦共和国,不受第6条条款的法律约束
- that the equidistance principle was not a necessary consequence of the general concept of continental shelf rights, and was not a rule of customary international law.等距离原则既不是大陆架权利的常规概念的必然后果,也不是通常国际法律的条例。
Non-Applicability of Article 6 of the 1958 Continental Shelf Convention (paras. 21-36 of the Judgment) 1958年大陆架公约第6条款的不适用范围(《审判》的第21段至36段)

收起