英语翻译要中性词啊,不要阴谋家什么的。是幕后者。也不是幕后工作者的意思。就是幕后者。制定一切计策的幕后者。中性的。不要从各种字典搜索出不准确的答案给我,乱回答的我会投
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/13 14:10:23
![英语翻译要中性词啊,不要阴谋家什么的。是幕后者。也不是幕后工作者的意思。就是幕后者。制定一切计策的幕后者。中性的。不要从各种字典搜索出不准确的答案给我,乱回答的我会投](/uploads/image/z/2852692-52-2.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%A6%81%E4%B8%AD%E6%80%A7%E8%AF%8D%E5%95%8A%EF%BC%8C%E4%B8%8D%E8%A6%81%E9%98%B4%E8%B0%8B%E5%AE%B6%E4%BB%80%E4%B9%88%E7%9A%84%E3%80%82%E6%98%AF%E5%B9%95%E5%90%8E%E8%80%85%E3%80%82%E4%B9%9F%E4%B8%8D%E6%98%AF%E5%B9%95%E5%90%8E%E5%B7%A5%E4%BD%9C%E8%80%85%E7%9A%84%E6%84%8F%E6%80%9D%E3%80%82%E5%B0%B1%E6%98%AF%E5%B9%95%E5%90%8E%E8%80%85%E3%80%82%E5%88%B6%E5%AE%9A%E4%B8%80%E5%88%87%E8%AE%A1%E7%AD%96%E7%9A%84%E5%B9%95%E5%90%8E%E8%80%85%E3%80%82%E4%B8%AD%E6%80%A7%E7%9A%84%E3%80%82%E4%B8%8D%E8%A6%81%E4%BB%8E%E5%90%84%E7%A7%8D%E5%AD%97%E5%85%B8%E6%90%9C%E7%B4%A2%E5%87%BA%E4%B8%8D%E5%87%86%E7%A1%AE%E7%9A%84%E7%AD%94%E6%A1%88%E7%BB%99%E6%88%91%EF%BC%8C%E4%B9%B1%E5%9B%9E%E7%AD%94%E7%9A%84%E6%88%91%E4%BC%9A%E6%8A%95)
x_N@Ư.pu%(_"b0Ԥ-Ɲ+H|0qf~7>M6p;1)r½"NI$ O
Fu9!=x'25DI4[^0t6K'-ǭ63o%!2T[.Z5rcQ%k[f5mklrG7Ũ͖HzfquZˑTpkz?W{v[:2jL(
oB
,\
y]*!x
D䠪ZeFc}5( $EP,<1$QD{Y
(GS2Ž,\]V(^1!Pb
英语翻译要中性词啊,不要阴谋家什么的。是幕后者。也不是幕后工作者的意思。就是幕后者。制定一切计策的幕后者。中性的。不要从各种字典搜索出不准确的答案给我,乱回答的我会投
英语翻译
要中性词啊,不要阴谋家什么的。是幕后者。也不是幕后工作者的意思。就是幕后者。制定一切计策的幕后者。中性的。
不要从各种字典搜索出不准确的答案给我,乱回答的我会投诉。
如果实在没有准确的答案,我会选择最后一个回答的人。
英语翻译要中性词啊,不要阴谋家什么的。是幕后者。也不是幕后工作者的意思。就是幕后者。制定一切计策的幕后者。中性的。不要从各种字典搜索出不准确的答案给我,乱回答的我会投
wire-puller
schemers
people behind the scenes
behind-the-scene schemers
美国俚语: wire-puller
英式的: backstage