英语翻译要中性词啊,不要阴谋家什么的。是幕后者。也不是幕后工作者的意思。就是幕后者。制定一切计策的幕后者。中性的。不要从各种字典搜索出不准确的答案给我,乱回答的我会投

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/13 14:10:23
英语翻译要中性词啊,不要阴谋家什么的。是幕后者。也不是幕后工作者的意思。就是幕后者。制定一切计策的幕后者。中性的。不要从各种字典搜索出不准确的答案给我,乱回答的我会投
x_N@Ư .pu%(_"b0Ԥ-Ɲ+H|0qf~7>M6p;1)r½"NI$ &#O Fu9!=x'25DI4[^0t6K'-ǭ63o%!2T[.Z5rcQ%k[f5mklrG7Ũ͖HzfquZˑTpkz?W{v[:2jL( oB ,\ y] *!x D䠪ZeFc}5( $EP,<1$QD{Y (GS2Ž,\]V(^1!Pb

英语翻译要中性词啊,不要阴谋家什么的。是幕后者。也不是幕后工作者的意思。就是幕后者。制定一切计策的幕后者。中性的。不要从各种字典搜索出不准确的答案给我,乱回答的我会投
英语翻译
要中性词啊,不要阴谋家什么的。是幕后者。也不是幕后工作者的意思。就是幕后者。制定一切计策的幕后者。中性的。
不要从各种字典搜索出不准确的答案给我,乱回答的我会投诉。
如果实在没有准确的答案,我会选择最后一个回答的人。

英语翻译要中性词啊,不要阴谋家什么的。是幕后者。也不是幕后工作者的意思。就是幕后者。制定一切计策的幕后者。中性的。不要从各种字典搜索出不准确的答案给我,乱回答的我会投
wire-puller

schemers

people behind the scenes

behind-the-scene schemers

美国俚语: wire-puller
英式的: backstage