英语翻译when someone praise an Amerian upon his achievement ,which,incidentally,is a very polite thing to do in America .incidentally we find some people whit university degrees than there are jors for them to fill .as a result o thier defrees ,t
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/03 01:14:56
英语翻译when someone praise an Amerian upon his achievement ,which,incidentally,is a very polite thing to do in America .incidentally we find some people whit university degrees than there are jors for them to fill .as a result o thier defrees ,t
英语翻译
when someone praise an Amerian upon his achievement ,which,incidentally,is a very polite thing to do in America .incidentally
we find some people whit university degrees than there are jors for them to fill .as a result o thier defrees ,they refuse to do what they think is low work .
as a result of 在这是怎么连接原因的?
英语翻译when someone praise an Amerian upon his achievement ,which,incidentally,is a very polite thing to do in America .incidentally we find some people whit university degrees than there are jors for them to fill .as a result o thier defrees ,t
incidentally是“顺带说一句”的意思.这里是个插入语.只是表达说话者的一种语气和态度,在阅读时遇到插入语可以直接先省略掉.也就是说,你可以直接按如下这个句子去理when someone praise an Amerian upon his achievement ,which is a very polite thing to do in America .
第二句你的书写有点错误啊.原句是不是
We find some people with university degrees that there are jobs for them to fill,as a results of thier degrees ,they refuse to do what they think is low work.
as a result of 作为结果;因此 的意思
因为他们的大学学位,他们拒绝去干那些他们觉得比较低级的工作
当有人赞美一个美国人在他的成就,顺便说一下,是一个非常有礼貌的事情在美国。
incidentally :顺便说一句
百度翻译或者去查查英汉字典不就行了。
我先帮你翻译下吧, 第一局就是顺带表扬别人的成就 这一行为在美国视为一种礼貌, incidentally 这里有 顺带,顺便的意思。
as a result of,就像惯用词组,然后后面的分句表示原因
顺便一提,在美国当某人在赞扬一个美国人的成就时,是一件非常礼貌的事情。
incidentally这里是“顺便一提”的意思。
as a result of ,原因就是“ some people whit university degrees than there are jors for them to fill ”
所以他们拒绝做低下的工作。
问题一:
是“顺便说一下/顺便提一下”的意思。其实整句的意思按中文的方式说就是“顺便说一下,赞扬一个美国人所取得的成就,这在美国是一种很礼貌的行为。”
问题二:
你的这个句子里到底有多少错误……看的人好累!囧,但是还是能懂你的意思了,as a result of 后面其实应该接的是前半句说的那种情况,这里用their degrees代替了前面那个半句。...
全部展开
问题一:
是“顺便说一下/顺便提一下”的意思。其实整句的意思按中文的方式说就是“顺便说一下,赞扬一个美国人所取得的成就,这在美国是一种很礼貌的行为。”
问题二:
你的这个句子里到底有多少错误……看的人好累!囧,但是还是能懂你的意思了,as a result of 后面其实应该接的是前半句说的那种情况,这里用their degrees代替了前面那个半句。
收起