这一句英文该怎麼解释?The royals will visit other countries in the 54-nation Commonwealth as part of the Queen's Jubilee celebration.他是说在54-nation Commonwealth有庆典的部分国家还是说他把拜访54-nation Commonwealth当作

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 04:58:35
这一句英文该怎麼解释?The royals will visit other countries in the 54-nation Commonwealth as part of the Queen's Jubilee celebration.他是说在54-nation Commonwealth有庆典的部分国家还是说他把拜访54-nation Commonwealth当作
xnP_@IvVXc 8Q,9vd'T4sJjCHiԘ.z+p웦bXaw~!bw؄͚t-zŎӗQ1Ⱥ(ly3Nִe JLH4i"ZzWۇo19,C+)bƜ;np-Tv㓟->c^ euYMvm`W9⹔9uR\`;~õG#|t'Ǵn3_NSAP1x{C^ #F(L!JAn Z >@W{u!=9~[1E;' n@+x%p V&&č/e70]f8@n#w09CX\܏WwB 0ڌ>Է-uSE@WB3,o#99;I

这一句英文该怎麼解释?The royals will visit other countries in the 54-nation Commonwealth as part of the Queen's Jubilee celebration.他是说在54-nation Commonwealth有庆典的部分国家还是说他把拜访54-nation Commonwealth当作
这一句英文该怎麼解释?
The royals will visit other countries in the 54-nation Commonwealth as part of the Queen's Jubilee celebration.
他是说在54-nation Commonwealth有庆典的部分国家
还是说他把拜访54-nation Commonwealth当作庆典的一部分?
翻译上说他将参加54国中的部分国家一同庆祝
但是我觉得看起来好奇怪

这一句英文该怎麼解释?The royals will visit other countries in the 54-nation Commonwealth as part of the Queen's Jubilee celebration.他是说在54-nation Commonwealth有庆典的部分国家还是说他把拜访54-nation Commonwealth当作
由于Commomwealth是“英联邦”的含义,所以翻译可以理解.即“王室访问由54个国家组成的英联邦的其他国家是女王庆典的一部分.因此可以意译为“她将访问54国中的部分国家同庆”是有道理的.

他将拜访54个Commonwealth的成员国当作是女王周年纪念庆典的一部分

皇室拜访其它54-nation Commonwealth,当作Jubilee 女王庆典的一部分

后者。

作为女王周年纪念庆典的一部分,皇室成员将访问54个英联邦中的其他国家。