英语翻译请问各位仁兄,《与朱元思书》中“疏条交映,有时见日”的“见”,是看见?还是通“现”?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/01 04:35:38
英语翻译请问各位仁兄,《与朱元思书》中“疏条交映,有时见日”的“见”,是看见?还是通“现”?
xTN@46VPm겛m?B<<ڐbN`^'!ɿx/'mVgsϝ̔ȝ{]eP=XϠF_b^'8uu7zyk+wXw65nz!Z6u_[xbX!dxϓ@$<əߨBc =鬓 2M'~Aݲp0&WP*YHFFUA۫=*f^эՠv)g[y\)jeAV09NJQ0+@f, qBDv Fot}1\Gִ8cO/:o_R*_vqx@sBJW2B7j(<] wH~bi"=eç6Q*x ]|Fvz γ$hL|tL;Jf/Cl`(7\IQˀT>7|_3J9̆L:IPsQ2{7Ƨyh' 1ѣ*Ytʺ M.b*QQj5UiHdY*'E_ZkTYY܃ MDXń:TpatU9#k98 ޿}۫⯲ @hcnK} 8Z0Kiu/;oޜUW`íQ`I3dHCbJj1%@d\qYAfA_!؇n zUD_H<>#ַ؊?y"OY%

英语翻译请问各位仁兄,《与朱元思书》中“疏条交映,有时见日”的“见”,是看见?还是通“现”?
英语翻译
请问各位仁兄,《与朱元思书》中“疏条交映,有时见日”的“见”,
是看见?还是通“现”?

英语翻译请问各位仁兄,《与朱元思书》中“疏条交映,有时见日”的“见”,是看见?还是通“现”?
《与朱元思书》中“疏条交映,有时见日”的“见”,到底是什么意思?
是看见?还是通“现”?
应该是“看见”而不是“出现”
所以不是通假字
原因:
相同的字放在不同的句子里面,它的意思会发生变化
例如“风吹草底见牛羊”中间的“见”就解释为“出现、显露”
所以这里的“见”就是通假字,通“现”
希望你会理解
我是八年级的语文老师,这一课,我们已经上完啦!

通现,显现的意思

日指的是太阳,这里翻译成"阳光".
稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。

都可以

”见”通”现”,出现
绝对可靠!

“疏条交映,有时见日”在着这里的意思是:稀疏的枝条相互交映,有时还可以见到阳光。因此,“见”在这里应该是“见到”的意思!
我也是语文老师,我以前教过。

1.有看见的意思;2.又有通'现'的意思.

我们老师教我们背的时候,发音是读XIAN的.

我们老师说,是看见的意思,如果是出现的意思的话,那么太阳可是天天出现的哦~~~
不信的话,可以听一下出版社的录音带~~

现!!!!!!!!!!!
有时见日 就是说偶尔太阳才会出现!!!
疏条交映 就是由于林荫覆盖,太阳才会常常被遮住!

通现,显现的意思

通"现",显现的意思