1.nothing else seemed to (happen/matter) now.2.mike was a big dong if he lives in the country he could run and play safetly away from the city (streets/traffic).3.Jose had kept the dog for a long time.he knew what the dog (thought/liked),and take car

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 00:49:13
1.nothing else seemed to (happen/matter) now.2.mike was a big dong if he lives in the country he could run and play safetly away from the city (streets/traffic).3.Jose had kept the dog for a long time.he knew what the dog (thought/liked),and take car
xWKOW+wW""]7TQU N%O|%%xwi;.^:"SDQJMia5TPS} n$*I?]M._"؅WegPLS^ddzyC<0*nfgٱ+(oтhȞbAHC&ot:gl RU~~IϝP];*b~G>oB "Ḓy|n }^o_ 8L:o-!Qښ?tkSBƶsހuTR^/*L@|iljbz8'/ aaq?xIB/.R6T1lq-r^shs,2"6 V4C\KcoCJRpXQrEp-np97f'g8珲RnJ w3lm^䊒F·ZX S+_'V@yEႹ@yAl*6.Eqi#odQ#t7a皗Vn$(N&o'KϜW4oLC?͖?WPΛfC)Nڥ}F^+9>Mnq eBeQɆ~]FךV{i\../ȕd| A;}#_ZF7uyߏʱ*CE7,I2u2jfӛY9ko5֡tU^g[ ]hAq;M^.@

1.nothing else seemed to (happen/matter) now.2.mike was a big dong if he lives in the country he could run and play safetly away from the city (streets/traffic).3.Jose had kept the dog for a long time.he knew what the dog (thought/liked),and take car
1.nothing else seemed to (happen/matter) now.
2.mike was a big dong if he lives in the country he could run and play safetly away from the city (streets/traffic).
3.Jose had kept the dog for a long time.he knew what the dog (thought/liked),and take care of him.
4.翻译:dogs like mike who want to run often have a way of getting away when you don't watch them carefully.
高手们加油了哦..
忽忽..
1:matter
2.traffic
3.liked
还有一个小问题:if 有什么用法?.
3Q..3Q

1.nothing else seemed to (happen/matter) now.2.mike was a big dong if he lives in the country he could run and play safetly away from the city (streets/traffic).3.Jose had kept the dog for a long time.he knew what the dog (thought/liked),and take car
if ever 应该这么用吧..
if u ever touch me,ill fucking chop off ur nuts.

1.mater看起来没什么事情发生。
[习惯用法]
2.traffic迈克是个大狗(你的dong应该是dog吧)如果它生活在乡村(郊区)它就可以安全的跑、玩,远离城市(繁忙的)交通。
[前者是街道,远离城市街道也不怎么说的通,应该是想说远离城市的交通,(车太多对狗也是威胁呀,呵呵)前面也提到了安全的玩。]
3.liked JOSE养了这狗很长时间了。他知道狗喜欢什么...

全部展开

1.mater看起来没什么事情发生。
[习惯用法]
2.traffic迈克是个大狗(你的dong应该是dog吧)如果它生活在乡村(郊区)它就可以安全的跑、玩,远离城市(繁忙的)交通。
[前者是街道,远离城市街道也不怎么说的通,应该是想说远离城市的交通,(车太多对狗也是威胁呀,呵呵)前面也提到了安全的玩。]
3.liked JOSE养了这狗很长时间了。他知道狗喜欢什么,他照顾它。
[前者是想、思路的意思,后者是喜欢,还是“狗的喜好”更贴切吧!谁能知道“狗的想法”呵呵……]
4.当你不把它看仔细的时候,像迈克那样想逃跑的狗往往会有方法逃走。
“if ever”是“如果”的意思。
我英语也不好,就这些了,不知道能不能帮到你!

收起

恩恩
偶来试试
1.这考的是动词的延续性。
整句话翻译过来是“现在(任何事情)都没关系了”,指的是在过去发生的动作对现在的影响。
考量两个选项可知“matter”是可持续的,而“happen”是不可持续的
so matter is the best answer
2.这句话考的是对句子的翻译能力罗
选填部分( he cou...

全部展开

恩恩
偶来试试
1.这考的是动词的延续性。
整句话翻译过来是“现在(任何事情)都没关系了”,指的是在过去发生的动作对现在的影响。
考量两个选项可知“matter”是可持续的,而“happen”是不可持续的
so matter is the best answer
2.这句话考的是对句子的翻译能力罗
选填部分( he could run and play safetly away from the city traffic. )翻译过来是“他就能避开交通嬉戏了”。
选填部分围绕“safetly”展开,因为away from sreeets与安不安全没有多大的关系,而away from the city traffic就显得一语中的了,选它。
3.这句呢,考的是对词语深层含义的理解
thought指的是思维、思考
liked指的是行为习性、习惯
so liked is the best answer
4.这句考的是对从句的掌握
整句话是由如下3句话叠合而成的,它们是
dogs often have a way of getting away when you don't watch them carefully.
dogs like mike
mike wants to run
所以,整句话翻译成“狗呢,就像总想跑来跑去的mike一样,一旦你不盯紧它们,他们总有方法溜出去”

收起