英语翻译If decision-makers rely only on the former,there would be little guidance as to the psychological considerations that motivate members of a company-sponsored online community to contribute design ideas,such as for a new motor cycle or ath
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 02:58:17
英语翻译If decision-makers rely only on the former,there would be little guidance as to the psychological considerations that motivate members of a company-sponsored online community to contribute design ideas,such as for a new motor cycle or ath
英语翻译
If decision-makers rely only on the former,there would be little guidance as to the psychological considerations that motivate members of a company-sponsored online community to contribute design ideas,such as for a new motor cycle or athletic shoe.
要自己思考的那种,不要翻译器的,不完全正确也行的,我可以参考参考,或许就能理出来了.
英语翻译If decision-makers rely only on the former,there would be little guidance as to the psychological considerations that motivate members of a company-sponsored online community to contribute design ideas,such as for a new motor cycle or ath
如果决策者只依赖于前者,那么(他做出的决策)对于让员工在在线社区建言献策的指导性(鼓励性)就很差,尤其是当公司新推出一款电动车或者运动鞋(而需要员工们的意见与建议时).
抱歉,由于没有前面的语境我只能按照自己的理解意译了,
如果决策者仅仅依靠先前的经验,就不会有领导出于心理因素的考虑去用一辆新摩托车或是一双运动鞋来激励公司出资开办的的线上社区的成员贡献设计创意了。
有两点和你一起探讨:1.我确定最后的举例是说用东西来激励成员,还是说设计新的摩托车或运动鞋。(我现在好像有点偏后者了。。。)
2.那个as to 用得好诡异啊。。。...
全部展开
如果决策者仅仅依靠先前的经验,就不会有领导出于心理因素的考虑去用一辆新摩托车或是一双运动鞋来激励公司出资开办的的线上社区的成员贡献设计创意了。
有两点和你一起探讨:1.我确定最后的举例是说用东西来激励成员,还是说设计新的摩托车或运动鞋。(我现在好像有点偏后者了。。。)
2.那个as to 用得好诡异啊。。。
收起
如果决策制定者仅仅只是依靠固有的方式,那么那些指引就会作为心理因素来刺激网上群体的公司的出资人们去贡献他们的设计思想,就好比一种新的摩托车或是运动鞋一样
如果决策者只靠前,会有一些指导以心理因素促使公司支持的在线社区成员贡献的设计理念,例如新摩托车或运动鞋
如果决策者只向前看,会有一些指导通过心理因素促等使公司支持在线社区成员的设计理念,例如新摩托车或运动鞋。
如果决策者仅仅依靠前任,从心理上来考虑,就很少有引领作用。这种引领作用,能激励赞助公司的网上群体的成员,有助于促进诸如电动车、运动鞋之类的设计理念。
如果决策者仅仅只依靠先前经验,那么就很难找到能够激发网上社区(公司赞助)成员的设计灵感的心理因素,如一辆新摩托车或运动鞋。
如果裁决者依靠前者,那么这里就会缺少指导,因为从心里学考虑,致使公司赞助网上公民的诱因是取得他们捐赠的策划方案,比如电动自行车/摩托车和大西洋的鞋。