请问谁英语厉害的帮我翻译一下这句“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/03 02:19:21
请问谁英语厉害的帮我翻译一下这句“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”
xRn@eXu]cjlGҡR"$ZE 6:+~vUU֑f39{GE{s>hEpG͘wױNMXiwyoLuz_Cb@6t3莤U բVPΚv9Ȱ=b#MU:HvlUq4@>d9 15bZ2 9 RBt|LwRbԏ]RߚP} ёfa@USu;W^2O*.;xB%,ñvӔ2:Z%5}Uh6F^Y|5wsݲvB

请问谁英语厉害的帮我翻译一下这句“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”
请问谁英语厉害的帮我翻译一下这句“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”

请问谁英语厉害的帮我翻译一下这句“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”
原文如下:
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumen leaves.

Life wonderful like summer of flowers
Dead quiet like winter of leaves

Shengruxiahua's gorgeous, dead calm of the United States as an autumn leaf

这个是印度诗人泰戈尔的诗句,如果要找原版的就去找这诗集。泰戈尔是用英语写的。这句本来就是从那边翻译过来的,如果再翻译回去不是很奇怪?