一句英语翻译,求解答Advocates of the practice have taken issue with his team's use of such evidence as news accounts to support his conclusion that goal-setting is widely over-prescribed.最好句子成分划分下,谢谢还有个疑问在于

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 00:47:48
一句英语翻译,求解答Advocates of the practice have taken issue with his team's use of such evidence as news accounts to support his conclusion that goal-setting is widely over-prescribed.最好句子成分划分下,谢谢还有个疑问在于
xR@oe= tp<2tj6ݖ,TPBAXh[K@FfPOg2;IoՖZ*ʫdwLjYL k\A yeu82g$by-HA0CekI-jrySa)΍1¹nLC(!9D 3-4K$Gan!:T(װJJ6gT?khv{yD0Hz=Dv//Epŝs%^0h~OT+j3{bl=NQbDbXbs!~Pk;` \GX: / [֖.fT Q |9lfT1\o+{EY;6ԊׂeEruW~a7~IpLގ{)v(wmf5ځ)0r>2ܞE[ǙLbps98 Ӵ*`XNR:a|`NU~ z \'ʎPCY*xlOľO/}&

一句英语翻译,求解答Advocates of the practice have taken issue with his team's use of such evidence as news accounts to support his conclusion that goal-setting is widely over-prescribed.最好句子成分划分下,谢谢还有个疑问在于
一句英语翻译,求解答
Advocates of the practice have taken issue with his team's use of such evidence as news accounts to support his conclusion that goal-setting is widely over-prescribed.
最好句子成分划分下,谢谢
还有个疑问在于上面的news accounts中的news是作为名词呢,还是形容词?

一句英语翻译,求解答Advocates of the practice have taken issue with his team's use of such evidence as news accounts to support his conclusion that goal-setting is widely over-prescribed.最好句子成分划分下,谢谢还有个疑问在于
很高兴为您解答!
(Advocates of the practice)主语( have taken issue with)谓语( his team's use of such evidence as news accounts)宾语 (to support his conclusion that goal-setting is widely over-prescribed.)目的状语
【译文】:那种实践的支持者 质疑 他的团队 利用诸如新闻报道之类的证据 来支持他关于“目标设置过高”的结论
news accounts 两个名词连用,一般前一个名词都作形容词

I ve spent all afternoon trying in vain to put this bookcase together.
我已经花了整个下午妄图把这个书架在一起。