英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/06 08:49:52
英语翻译
xT]n@ X%R>N BX 4 BeHiZ`wIwާ\!cJDl~V2sn߈y0<2lq߹^I|fRYo".F`rqlrwk6uqpނM0g@zPZ+*{HvaF>:0$I>}'p ˾IjᑆVdHa58(N7wwv%x+ҺC@h^p̨~V;$bo[q%iƋ9e3ԗL˳n_K9І 1Ώ$]XcI*Y wuQyɏwATjPeņy"kANRa2 ]#0uҝn p((J{3S~}N1o瑄z

英语翻译
英语翻译

英语翻译
因为没有对应的英语啊,所以就用拼音了

英语是表音文字,中文是表意文字。
人名和地名,首先重点是发音,并没有多少实际意思。
比如:长江,英文是changjiang river。 macau,是福建语“妈阁”,HongKong,是广东发音“香港”,北京 英文beijing,你不能按意思翻译成 The Capital in the North , 对英语国家来说,他们本国的首都不一定在北方,而且他们的首都不在北京...

全部展开

英语是表音文字,中文是表意文字。
人名和地名,首先重点是发音,并没有多少实际意思。
比如:长江,英文是changjiang river。 macau,是福建语“妈阁”,HongKong,是广东发音“香港”,北京 英文beijing,你不能按意思翻译成 The Capital in the North , 对英语国家来说,他们本国的首都不一定在北方,而且他们的首都不在北京

收起

因为中国的地名和人名都是出自中国 就好像英语的地名和人名都是英文字母 囧~~~~~