Would you mind if I didn't come out with you this evening.请问这里如果把out去掉,改成I didn't come with you 有什么不一样吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/11 09:52:13
Would you mind if I didn't come out with you this evening.请问这里如果把out去掉,改成I didn't come with you 有什么不一样吗?
x͔nQ_x cbMƥ ҂?CE(ZfhS]{.3!bj&.=|;3g9{#1 HY /t'JW$Wh ׈? =wrMU~7NC3+L:dMM:XfFD Ў:wOV]!*\?:;;;v+Ңǀ꠼6&UYI7}x`<.k맦,m(a`ՆCGڑ#khk¬Qfƀ[h̰ЋKa{jQLrUtOD7lDuRZ .65vϙQo"(%5߲c#wK0cĥM 4ay5@[% \U3~%UWRSaϱVYr

Would you mind if I didn't come out with you this evening.请问这里如果把out去掉,改成I didn't come with you 有什么不一样吗?
Would you mind if I didn't come out with you this evening.
请问这里如果把out去掉,改成I didn't come with you 有什么不一样吗?

Would you mind if I didn't come out with you this evening.请问这里如果把out去掉,改成I didn't come with you 有什么不一样吗?
一、没有去掉OUT,这句问话的意思是:
Would you mind if I didn't COME OUT WITH YOU this evening.
如果今晚我不和你一起出来,你会介意吗?
(这里是个虚拟语态.其实,问这话的人,已经和那个人一起 出去了 )
一、去掉OUT以后,这句问话的意思就变成:
Would you mind if I didn't COME WITH YOU this evening.
如果今晚我不和你一起来,你会介意吗?
(这里也是个虚拟语态.其实,问这话的人,已经和那个人一起 来到了 他们要去的地方.)

肯定存在区别啦,原句意为:我今天晚上不跟你出去你会介意吗?
去掉之后就没有可以随便是什么不一定是出去了。一字之差谬以千里

out是副词,不影响句子完整性,但是意思变了

come out with you
译为:跟你一起外出
come with you
译为:跟你一起来
如果要用后者的话
come后面应该加上一个宾语,如“come here with you”会更加正确