英语翻译这里的worker是不是形容化了?而不是一个名词。

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/02 07:29:57
英语翻译这里的worker是不是形容化了?而不是一个名词。
xRn@k:AUn78(F q16Iku*ys$o\rb+G|5+Mf_gJ6vt8rLny8ZScGGֹ;jxGx.4 =DgdɤtDL;sRUEf$VVof2yC̪آ0Ek&eɧJ;%R-IЅfEh#dlwYaL;jlKk{: m=ϣ*(. VdP&.dU) `!! za+ӫn.Lt?24VkQQlS/V7>1g߈3DV 8QIFifU('C8XlV{Go:)됁 mCwU%= 1(|o-

英语翻译这里的worker是不是形容化了?而不是一个名词。
英语翻译
这里的worker是不是形容化了?而不是一个名词。

英语翻译这里的worker是不是形容化了?而不是一个名词。
turn 有 "转弯;转动;驱赶;兑换;改写;绕过;流通;转身;变成;变质;昏眩" 等多种意思
所以可以解释为:他变成了工人.
...worker 应该是指一个行业,相当于"工人阶级/行业",所以是不可数的..
例如有 "He is a teacher turned doctor." 他是“教转医”

他把工人

他变成了工人。turn sth变成了什么,中间不加冠词。 所以,这里worker是名词,没有形容词话。

他成为工人

他是工作者

他变成了工人。
turn可以看作= become
worker 不存在“形容词化”。这里的关键是,turn是一个系动词,后面可以跟名词或者形容词做表语。再如:
His face turned red。他的脸红了。