英语翻译there must be more than this provincial life这是动画电影《美女与野兽》里的一句台词上下文在这:[Man I:] Bonjour![Gaston:] Pardon [Man II:] Good day [Man III:] Mais oui![Matron:] You call this bacon?[Woman I:] What

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/05 16:57:08
英语翻译there must be more than this provincial life这是动画电影《美女与野兽》里的一句台词上下文在这:[Man I:] Bonjour![Gaston:] Pardon [Man II:] Good day [Man III:] Mais oui![Matron:] You call this bacon?[Woman I:] What
xT[OW+Ǽ(#D!jHD>[v{  81uܘf͏a^:g\lk-Y'Ft5˦kljq$骆&//Z!(Da:٦ZիԪ`Vc[`T[^sr V#2,Squj52BO'1:#zH埨&cU2Db%JeTǔFQ'C<< !i(E1>#Tv9:DXT_bA9D{mSxA׉q)( (QCw?1*ԅq"$UQ%.GQla5C'tx%D`TArh i6H0`D:I-P=7EOQh2%-N*R5,P7 D%*Q$i[bJ7MNJOO Ea Ũ ǐF<'@R"錬NQqS:W%*(&(b0L*X4kHM_~ZB(`8a Wr0JZa8Fй1 Ϻq5t ?*ؐ'(FS,'|asmc'4<&VdƹkTUޟ%o\O_7Qj|pH_a0L5JN~[5ayks ld)W@ \#Y%kiF۩<[)#} L-d vkqwzo9 qf|Vn3TϱJk֖en/7柮Q>˄n}wM ;yEO3ݺϷnԾx`AYfǿz|)Cݾ@,JX@s㮝wpՁA  ,ta \MXmdX)QYùs;ӺNoYBNj*2`pϲ w|^O~ [ `/72"eͫ^8G+޻ۚ[Vc>$f|XZK%:O=J9` NM W=;׿<m2˼'<1ajrDWC'}hi>!۞g-Ւ[![

英语翻译there must be more than this provincial life这是动画电影《美女与野兽》里的一句台词上下文在这:[Man I:] Bonjour![Gaston:] Pardon [Man II:] Good day [Man III:] Mais oui![Matron:] You call this bacon?[Woman I:] What
英语翻译
there must be more than this provincial life
这是动画电影《美女与野兽》里的一句台词
上下文在这:
[Man I:] Bonjour!
[Gaston:] Pardon
[Man II:] Good day
[Man III:] Mais oui!
[Matron:] You call this bacon?
[Woman I:] What lovely grapes!
[Man IV:] Some cheese
[Woman II:] Ten yards
[Man IV:] one pound
[Gaston:] 'scuse me!
[Cheese merchant:] I'll get the knife
[Gaston:] Please let me
through!
[Woman I:] This bread -
[Man V:] Those fish -
[Woman I:] it's stale!
[Man V:] they smell!
[Baker:] Madame's mistaken.
[Belle:] There must be more than this provincial life!
[Gaston:] Just watch,I'm going to make Belle my wife!
[Townsfolk:] Look there she goes a girl
who's strange but special
A most peculiar mad'moiselle
It's a pity and a sin
She doesn't quite fit in
'Cause she really is a funny girl
A beauty but a funny girl
She really is a funny girl
That Belle

英语翻译there must be more than this provincial life这是动画电影《美女与野兽》里的一句台词上下文在这:[Man I:] Bonjour![Gaston:] Pardon [Man II:] Good day [Man III:] Mais oui![Matron:] You call this bacon?[Woman I:] What
因为对话里搀杂了部分法语,想起了一个跟法国有关的词:外省(provincial)
巴黎人把巴黎以外的区域通通称为 外省.
巴尔扎克的 人间喜剧 便是一部 描写 "外省生活场景"的巨作.
在巴黎人眼中,外省是一个轻蔑的词语.大概就相当于我们说的"乡下人"一类的意思.
顺着这个思路,在说there must be more than this provincial life这句话时,他实际想表达的意思是:我可受够了这种粗茶淡饭的生活了!

必须有比这更多的省级生活

肯定有比这粗俗的人生更多!

这总比乡下生活要强得多!
provincial有乡下的意思。
就是说尽管那些面包和鱼等食品都不太新鲜了,但是比她之前的生活要强的多。因为之前由于女孩的父亲破产,一家人在乡下过着贫困得生活.....
看看美女与野兽的故事就比较容易理解了。