The river through our city,which is about 600 metres long is clean again.怎么翻译?是怎样的结构?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 03:58:06
The river through our city,which is about 600 metres long is clean again.怎么翻译?是怎样的结构?
xTR@~}U_/ CQ`ӻRG2 ,*J;%%C9W](eW͞9s\쭜$J]R!YS2H> $-țu,(

The river through our city,which is about 600 metres long is clean again.怎么翻译?是怎样的结构?
The river through our city,which is about 600 metres long is clean again.怎么翻译?是怎样的结构?

The river through our city,which is about 600 metres long is clean again.怎么翻译?是怎样的结构?
穿过我们城市的约600米长的河段又像以前一样清澈了.
主语 the river
定语 through our city
非限制性定语从句(修饰主语) which is about 600m long
系动词 is
表语 clean
状语 again.

翻译过来是 这条经过我们城市,大约六百米的河道又干净了。
这句话,在long后面有个逗号才是正确的。
The river through our city, which is about 600 metres long, is clean again.
中间的which is about 600 metres long.是一个定于从句。修饰的是the river 。。。<...

全部展开

翻译过来是 这条经过我们城市,大约六百米的河道又干净了。
这句话,在long后面有个逗号才是正确的。
The river through our city, which is about 600 metres long, is clean again.
中间的which is about 600 metres long.是一个定于从句。修饰的是the river 。。。
前面through our city。插入语,其实也是修饰the river。

收起

which引导的非限定性的定语从句
那条贯穿我所在城市的600米的河恢复了曾有的清澈。