英语翻译后半句不理解··说明一下用法··是虚拟语气吗··
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/02 01:56:13
xR[N@,J
-J4
E1R Kѹ[A&sHPʠxjEOˉNs:{3Jܖx[(,QQ1iЪ>*mC$RaNx|AL2L<@;_aeBCWۘg>cREes\Wx6xrw;⑽Nc(#Y"v EYp
j/WM)IEϥHˏ`)N֣{u0n b,F'~oTYFT8OMW%Cc==9腻p|'"wL|^0ec1AOג~ Q*c
英语翻译后半句不理解··说明一下用法··是虚拟语气吗··
英语翻译
后半句不理解··说明一下用法··是虚拟语气吗··
英语翻译后半句不理解··说明一下用法··是虚拟语气吗··
这句的意思是 我原想如果你放我鸽子,那我得有点什么东西随手看看.
should have sth to read 就是应该有本书什么的看看以打发时间的意思.
翻译:我想如果你站在我这边,我应该有东西可以读。 这是翻译 是虚拟语气
should have done……
是本该做某事但是没有做的意思
是固定用法的 其他助词也有这种用法
希望能够帮到你