英语翻译It is easy to imagine the Atlantic trying todraw breath—perhaps not so noticeably out in mid-ocean,but where it meetsland,its waters bathing up and down a sandy beach.It mimics (模仿) nearly perfectly the steady breathing of aliving c
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 06:55:55
英语翻译It is easy to imagine the Atlantic trying todraw breath—perhaps not so noticeably out in mid-ocean,but where it meetsland,its waters bathing up and down a sandy beach.It mimics (模仿) nearly perfectly the steady breathing of aliving c
英语翻译
It is easy to imagine the Atlantic trying todraw breath—perhaps not so noticeably out in mid-ocean,but where it meetsland,its waters bathing up and down a sandy beach.It mimics (模仿) nearly perfectly the steady breathing of aliving creature.It is filled with symbiotic existences,too:unimaginable quantities of creatures,little and large alike,mix within itsdepths in a kind of oceanic harmony,giving to the waters a feeling ofheartbeat,a kind of sub-ocean vitality.And it has a psychology.It haspersonalities:sometimes peaceful and pleasant,on rare occasions rough andwild; always it is strong and striking.
英语翻译It is easy to imagine the Atlantic trying todraw breath—perhaps not so noticeably out in mid-ocean,but where it meetsland,its waters bathing up and down a sandy beach.It mimics (模仿) nearly perfectly the steady breathing of aliving c
很容易想象大西洋如何呼吸——也许在海中心并不明显,但一旦它来到陆地,海水就在沙滩上下呼啸.它的呼吸及其完美地与活着的生物相似.而且它还充满了共生的事物:无法想象的巨大数量的生物,程度不一地相互类似,以一种海洋的和谐共同混杂在它的深处,给了海水一种心跳的感觉,一种深海的活力.而且,它还有心理活动.它有人格:时而平静欣然,时而暴躁狂野;通常,它显得强大且雀跃.
有些意译的,大概就这么个意思