英语翻译don't know your repuirements and conditions,have nofeeling for me my intuition told me like you which one l'm looking for very thank you for your warm and sinere,l was very moved by
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 19:32:21
英语翻译don't know your repuirements and conditions,have nofeeling for me my intuition told me like you which one l'm looking for very thank you for your warm and sinere,l was very moved by
英语翻译
don't know your repuirements and conditions,have nofeeling for me
my intuition told me like you which one l'm looking for
very thank you for your warm and sinere,l was very moved by
英语翻译don't know your repuirements and conditions,have nofeeling for me my intuition told me like you which one l'm looking for very thank you for your warm and sinere,l was very moved by
第一行中的 repuirements 应该是 requirements “要求”.nofeeling应该是no feeling “没感觉”.
第三行中的sinere 应该是sincere “真诚的,诚挚的,真实的”.
翻译:
不知道你想要什么,
对我没有感觉.
我的直觉告诉我你就是我一直在找的人.
非常感谢你曾经的温柔和真诚,
我非常感动.
望采纳.
不清楚你的要求和状况,对我没有感觉
我的直觉告诉我你就是我一直在找的人
非常感谢你热情和真诚,我很感动
我搞不懂你的要求和条件,我一点感觉没有。
我的直觉告诉我:你就是我正在苦苦寻找的那一个。
我被你真挚的暖意所打动,很谢谢你!
不懂再问,
翻译小新!
我不知道你的需要和状况是什么,对此我没什么感觉
我的直觉告诉我,你就是我一直要找寻的人
非常感谢你的热情和真诚,我对此非常感动。
不知道你的需求条件,你对我有没有感觉。我的直觉告诉我你一直是我要寻找的人。我被你的热情和真诚感动了。非常感谢你!
可以翻译为: 不知道你的需求和状况,对此我毫无感觉
我的直觉告诉我你就是我在寻找的人
非常感谢你的热心和真诚,对此我很感动
其中第一句中 nofeeling 应写为 no feeling
第三句中 sinere应写为s...
全部展开
可以翻译为: 不知道你的需求和状况,对此我毫无感觉
我的直觉告诉我你就是我在寻找的人
非常感谢你的热心和真诚,对此我很感动
其中第一句中 nofeeling 应写为 no feeling
第三句中 sinere应写为sincere
收起
你的一切我都不了解,
而且现在你对我还没有感觉,
但我已认定,
你就是我一直在寻找的那个人。
非常感谢你的热心和真诚,
我很感动。
不知道你的需求和状态, 对我没感觉(感情)。 我的直觉告诉我喜欢你。你是我找的那个人。非常感谢你。你的温柔(温暖)和真诚。我被感动了。
sinere打错了应该是sincere
我不太清楚你到底什么情况,要什么.没什么感觉.
直觉告诉我你就是我一直在找的人
感谢你的真心诚意,我很感动.