几个法语介词的问题In the past,we used to wash our clothes by hand.Dans le passé,nous lavions nos vêtements à la main.为什么不是en而是dans?i copied the phone number to my phonebookje ai copied le number de phone dans mon carnet为

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 20:21:10
几个法语介词的问题In the past,we used to wash our clothes by hand.Dans le passé,nous lavions nos vêtements à la main.为什么不是en而是dans?i copied the phone number to my phonebookje ai copied le number de phone dans mon carnet为
xTNI~:Jr,"!zg23& lKBd3N@Y{7A=S^agC{ 7DT^%8X&,:.yʠ &~Ā*3 orX6g.L/_{|dQ"!r?ʗ188Qjz[6Od@zD6 o'UVEz& "ݛb?7`}R];R~x&[C {ANr{aKUUz^zZH} [^$=,c/m,i8ޔC$P]['b'q*v)KY uؚ͠ăAVw'X83Ī_BWuAiz<:eOUMb k@f V5"vJ$ڑf@ꫠ<jB7f<2-Vxgݥ)rMi?:(lOSH~] F5:[m )[wb>2FrmOуs--kJۦ$IqͲ $ )F; aWaV1FCp

几个法语介词的问题In the past,we used to wash our clothes by hand.Dans le passé,nous lavions nos vêtements à la main.为什么不是en而是dans?i copied the phone number to my phonebookje ai copied le number de phone dans mon carnet为
几个法语介词的问题
In the past,we used to wash our clothes by hand.
Dans le passé,nous lavions nos vêtements à la main.
为什么不是en而是dans?
i copied the phone number to my phonebook
je ai copied le number de phone dans mon carnet
为什么是dans不是à?
还有,我想问一下,她昨天刚到,但是她父母前天就到了,中“前天就到了”用什么时态表达比较好?
应该怎么翻译?
还有,第一句 à 可不可以换成DE?

几个法语介词的问题In the past,we used to wash our clothes by hand.Dans le passé,nous lavions nos vêtements à la main.为什么不是en而是dans?i copied the phone number to my phonebookje ai copied le number de phone dans mon carnet为
为什么不是en而是dans?

Dans le passe,passe 是名词,这里表示在“过去”这个事物之中,不是时间词.,现在和将来都是事物,都用dans.
En 后面的时间,表示 :用或维持这么长的时间: En un mois, 一个月中
, en une semaind 在一个星期中.
绝无用de 的道理.
为什么是dans不是à?
a 表示地点,a Beijing, a deux kilometres 在北京,在两公里处.
中国人说在本子上,在床上,在街上.报纸上,书上,好像是在平面物体上,
法国人认为在本子里,在床里.报纸里.书里,都用“在.;里”,
所以都用 dans.
前天到,在昨天到这个已经完成的动作之前完成,用
plus-que-parfait 比 passe compose 早一个时态.
Elle est a(介词) peine arriv2e hier, pourtant ses parents etaient arriv2s avant hier.