英语翻译"Dictionary of American Regional English" highlights local ways of speaking.We think across America we’re all speaking the same English,but in fact,we are not.And we’ve been hearing from you all day,because a new dictionary is out—a

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 10:37:15
英语翻译
xV[S+SdqҴ_n</ZFPJQc+cC(-~)+M1=2<()O/3m߹dZ<T96ɢlMY#WS~ nʵ7zEؘOzwe;# _Ӱ*k+g˃howtQߍ|V8#bfRny]NE =S0E$317poS ·ޗ5JJ. Y17)Fѱ-ƗL[Zo_Lőy&ҰT =q*f[j)w*z} kVG@ZCt8_36hEVyw@Nrà'6wWzx hNprJ^`HU ˩#boׂ7YDgAz!\FeM1:dbXl LE]љ A*-brDp3q4] +Fl7yw uONl`mPAPzYz//''"h= [Eſ8`So ]Tdi7EcpSpp\% D&Z~gӀHYݎݕ]RVhxSc5qq+(؆~ z$n\nYV%s/Y

英语翻译"Dictionary of American Regional English" highlights local ways of speaking.We think across America we’re all speaking the same English,but in fact,we are not.And we’ve been hearing from you all day,because a new dictionary is out—a
英语翻译
"Dictionary of American Regional English" highlights local ways of speaking.
We think across America we’re all speaking the same English,but in fact,we are not.And we’ve been hearing from you all day,because a new dictionary is out—and it’s the dictionary of American regional English,it’s just arrived and Peggy emailed,for instance,a whiskerdilla means that’s really something if you’re in Wisconsin.Linda in Oklahoma told us grocery cards are buggies there,and here’s ABC’s John Berman with more.
Behold,conclusive proof that American is the world’s only super power.
To you this might look like a dust bunny.That pull of hair and dust that collects under your bed,but in the northeast they call it a Dust Kitty,the south House Moss,Pennsylvania a Woolie,and California a flug or a monggy,the monggy,170 words for this same thing,we truly are the land of plenty,plenty of words,quirky,colorful,different words,depending on where you’re from.
Heavy rain,in the Ozarks,a fence lifter,Tennessee,a Gully washer,and on the Gulf coast,a Toad Strangler.
A large sandwich in Pennsylvania is a Hoagie,in New York a Hero,and in New England,Grinders,except the parts of Boston where they call it a Spucky.
And in Appalachia,you can wash it down with a Pretty Girl’s station,which is what they call lemonade.Or grab a drink at the bubbler in Wisconsin,a water fountain to the rest of us.It’s perfect for a parched throat,or as they say in Mississippi a parched goozle.It’s a celebration and reminder of our rich real diversity.A country where you can eat a plate of noodles or hit a river to go noodling,that’s barehanded cat fishing,I tried it in Missouri.
We all might speak differently,but we all speak American,and if you don’t like it,you have a bad case of the moligrubs,and should go shut yourself in a rumpled camera.
John Berman,ABC news,New York.

英语翻译"Dictionary of American Regional English" highlights local ways of speaking.We think across America we’re all speaking the same English,but in fact,we are not.And we’ve been hearing from you all day,because a new dictionary is out—a
美国地域英语词典“集锦本地的说话方式.
我们认为,在美国我们说的是同样的英语,但事实上,我们不是.我们已经收到你的一整天,因为一个新的字典和它的美国地域英语词典,它刚到,佩吉通过电子邮件发送,例如,一个whiskerdilla意味着真正的东西如果你在威斯康星州.琳达在奥克拉荷马告诉我们购物卡车那里,这里是ABC的约翰伯曼更多.
看哪,确凿的证据,美国是世界上唯一的超级大国.
你看起来像一个灰兔子.拉头发和灰尘收集在你的床上,但在东北他们叫它灰猫,南宅青苔,宾夕法尼亚woolie,和加利福尼亚的航班或monggy,monggy,170个字为同样的事,我们真是鱼米之乡,很多单词,古怪,丰富多彩的,不同的话,这取决于你从哪里来.
大雨,在欧扎克,围栏升降机,田纳西州,一个沟洗衣机,并在墨西哥湾沿岸,蟾蜍扼杀者.
一个大型三明治,在宾夕法尼亚是一个英雄,在纽约一个英雄,在新英格兰,磨床,除了部分波士顿,他们叫它spucky.
在阿巴拉契亚,你能将它与一个漂亮女孩的站,这是他们所称的柠檬水.或者抓住一个饮料,在喷水式饮水喷泉在威斯康星州,其余的我们.这是一个完美的焦渴的喉咙,或如他们所说的在密西西比州干旱goozle.这是一场庆祝,提醒我们丰富的多样性.一个国家,在那里你可以吃一盘面条或撞到河里去的笨蛋,那是赤手空拳的小猫钓鱼,我想在密苏里.
我们都会说的是不同的,但是我们都说美国,如果你不喜欢,你有一个坏的情况moligrubs,而要把自己关在一个皱巴巴的相机.
约翰·伯曼,美国广播公司新闻,纽约.