英语翻译要地道的 不要中式英语 两个词组是否合词伙

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 20:22:52
英语翻译要地道的 不要中式英语 两个词组是否合词伙
xRMn@ʬ>8E/,%vi3 F1 i 9 w+C{{yyr+k1eAW;WCt܄YJAк+4EXgkYۅF]啙{6A0g@ 56RI+ ˎqhN/bG ~⎟p!ޏ Pݧ05伻DdG^ZeĿܱ:-"rW~,a*s,C(IAg" ɹWg~[Ά4tą+OX=Gy|,L@Nj( p q4yt`q #FM^*G Ǧ2AK bډB/PA6A6R&޲7蚅*|6xH5k@)lnl@[O%DLߪF{:aV-?

英语翻译要地道的 不要中式英语 两个词组是否合词伙
英语翻译
要地道的 不要中式英语 两个词组是否合词伙

英语翻译要地道的 不要中式英语 两个词组是否合词伙
convenient traffic 和traffic speed 哪个是交通便利的意思
按照楼主给的 traffic speed 这个词组来看,用smooth 更妥当:
smooth traffic (通行无阻,十分便利)

你的交通是指坐车什么的很方便的意思吧
那就不是traffic了,traffic是路面交通,有点“车流量”那种感觉,这里应该用transport
transport & how to get there
convenient transportation
transport is very convenient
eg: transportation around this hotel is very convenient.

traffic convenience 是交通便利 .
convenient traffic 是便利的交通 .
for example : This hotel provides traffic conveniece.